90210 S01E20 - Between A Sign & A Hard Place (2008)

90210 S01E20 - Between A Sign & A Hard Place Další název

Beverly Hills: 90210 1/20

Uložil
xtomas252 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.4.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 761 Naposledy: 7.5.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 655 488 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-LOL & 720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tento týden je to zase pro změnu dříve, titulky sedí i na verzi 720p od DIMENSIONu (1 172 776 348 bajtů). Titulky ještě neprošly 2. korekcí. Doufám, že se vám nový díl i titulky budou líbit. Nezapomeňte se vyjádřit v komentářích!!!
PS: Už zbývají jen 4 díly.
IMDB.com

Titulky 90210 S01E20 - Between A Sign & A Hard Place ke stažení

90210 S01E20 - Between A Sign & A Hard Place
366 655 488 B
Stáhnout v ZIP 90210 S01E20 - Between A Sign & A Hard Place
Seznam ostatních dílů TV seriálu 90210 (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 24.4.2009 15:28, historii můžete zobrazit

Historie 90210 S01E20 - Between A Sign & A Hard Place

24.4.2009 (CD1) xtomas252 Titulky po 2. korekci od kyphera
24.4.2009 (CD1) xtomas252 Původní verze

RECENZE 90210 S01E20 - Between A Sign & A Hard Place

30.4.2009 8:26 Salonka odpovědět
dakujem :-)
24.4.2009 21:06 jukab odpovědět
bez fotografie
Také ode mě Ti letí díkyyyy

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Other People's Children (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

Skvelý film z festivalu creme de l
Ten dabing je už natočený, takže je to už len o distribútorovi, kedy sa rozhodne film vydať.
La.Bete.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
La.Bete.2023.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse
mohl by se do toho někdo pustit.
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.


 


Zavřít reklamu