An Unfinished Life (2005)

An Unfinished Life Další název

Žít po svém

Uložil
bez fotografie
Nike Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.2.2006 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 358 Naposledy: 11.8.2023
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Autor " nightwalker " , jen přeloženo do češtiny. Na verzi An.Unfinished.Life.2005.DVDRiP.XViD-iKA
IMDB.com
Kinobox

Titulky An Unfinished Life ke stažení

An Unfinished Life (CD 1)
An Unfinished Life (CD 2)
Stáhnout v ZIP An Unfinished Life

Historie An Unfinished Life

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE An Unfinished Life

19.12.2006 20:17 pamp.eliska odpovědět
bez fotografie
jenze my se se slovencinou normalne nesetkavame tak jako vy v televizi... pro nas, hlavne pro mladsi, je to cizi jazyk, kteremu obcas moc nerozumime... moje kamaradka ze Slovenska taky nema problem s cestinou, ale ja se obcas ptam na preklad...
18.4.2006 19:16 blixa242 odpovědět
bez fotografie
zhanam titulky na jednodiskovu verziu od Flinta
14.3.2006 22:54 capule odpovědět
bez fotografie
pasuje i na An.Unfinished.Life.Cd1-iKA.avi o velikosti 733818880b diky autorum
11.3.2006 23:06 D3vil007 odpovědět
bez fotografie
Heh, to je skoro ako pocuvat Martin Luthera Kinga :-)))) Ak nahodou nevies, tak niektori Cesi nevedia dobre po slovensky, takze potrebuju ceske titulky. Ich smola.
4.3.2006 11:39 babel odpovědět
bez fotografie
Prkladať slovenčinu do češtiny pokladám za "nosenie dreva do hory", odporúčal by som skôr, aby sa prekladali titulky z polštiny alebo angličtiny do češtiny (slovenčiny), a nie vzájomne (zo slovenčiny do češtiny). Každy čech by mal vedieť slovensky a každý slovák česky. Ak to tak nieje, tak mi je to ľúto. Mne osobne čeština alebo slovenčina v titulkách neprekáža, dokonca po skončení filmu ani neviem, či titulky boli slovensky, či česky. Prajem si, aby to neprekážalo ani niektorých českým patriotom, ktorý len kvôli svojej hrdosti požadujú české a nie slovenské titulky...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Za Den :D...Asi to rovnou v reálném čase při dabování i překládají, obsazují, dělají korektury, že :
Other People's Children (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

Skvelý film z festivalu creme de l
Ten dabing je už natočený, takže je to už len o distribútorovi, kedy sa rozhodne film vydať.
La.Bete.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
La.Bete.2023.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse
mohl by se do toho někdo pustit.
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915


 


Zavřít reklamu