Arrival (2016)

Arrival Další název

 

Uložil
kemofox Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.12.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 832 Naposledy: 7.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 290 804 150 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Arrival.2016.HDCAM.x264-TuttyFruity Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z anglických titulků od Cianide, které řekněme nebyly úplně dokonalé. Moje angličtina také ne, přesto si myslím, že budou o něco lepší, než ten strojový překlad na který jsem narazil. Po překladu jsem je ihned nahodil sem, takže korekci jsem nedělal. Narazíte určitě na nějaké chyby. Na jiné verze nečasuji, tak si poslužte. Užijte si film v rámci možností a dle release. Vzhledem k tomu, že se zde množí negativní reakce, prosím příslušné špičkové překladatele a češtináře nechť provedou korekci, popřípadě kompletní přepis a přičtou si body na svůj účet. Děkuji, bylo mi potěšením a státním svátkem sem cokoliv opět překládat.
IMDB.com

Titulky Arrival ke stažení

Arrival
2 290 804 150 B
Stáhnout v ZIP Arrival

Historie Arrival

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Arrival

uploader11.4.2017 17:56 kemofox odpovědět

reakce na 1056713


Můžeš opravit, jestli chceš, ale spíš si najdi tady kvalitnější titulky
26.3.2017 15:04 regressive Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Máš tam chybu.

809
01:52:22,184 --> 01:52:25,224
- Výmìnný obchod?
- To je hra s nulovým výsledkem.

Ma tam byt hra s nenulovým součtem. Non-Zero-Sum Game
24.1.2017 20:28 pejtrik odpovědět
bez fotografie

reakce na 1035112


Jak si to udělal? mě to nechce číst češtinu
24.1.2017 16:20 želvák odpovědět
bez fotografie
Díky za titule!
17.1.2017 13:41 m0her odpovědět
bez fotografie

reakce na 1034462


To je to nejjednodušší, zde je to ze SubSync.net

příloha Arrival(0000280997).srt.subsynced.srt
15.1.2017 12:27 etkrson Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
umítě někdo převzít časování z jiných titulků?? Uploader prý přeačasy nedělá... Tady máte Eng titulky s časování na dvdscreener..

příloha Arrival.2016.DVDScr.x264-4RRIVED.srt
15.1.2017 12:22 L.A.kings odpovědět
bez fotografie

reakce na 1034434


Vobec :-D
15.1.2017 12:14 charliecz90 odpovědět
bez fotografie
Ahoj,taky žádám přečas na Arrival.2016.DVDScr.x264-4RRIVED,díky
15.1.2017 11:26 ObiVanKenobi28 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1034348


sedí?
15.1.2017 6:53 L.A.kings odpovědět
bez fotografie
Arrival.2016.DVDScr.x264-4RRIVED
uploader11.1.2017 12:29 kemofox odpovědět

reakce na 1032922


Konstruktivní kritika mi rozhodně nevadí. Sám vím, že ten překlad není 100%. Nejsem angličtinář a sám vím, že mnoho frází tam nebude sedět. Jen jak jsem už psal. Chtěl jsem přeložit tento film, protože to nikdo jiný udělat nechtěl a věřím tomu, že kdokoliv se do toho pustí, ten to zvládne udělat mnohonásobně lépe. Dělal jsem to nejlepší co jsem dokázal
10.1.2017 21:18 Scaty odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
10.1.2017 0:13 Venca321 Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji za titulky. :-)
9.1.2017 23:35 yow-xoxo odpovědět
bez fotografie
Palec nahoru za překlad a snahu. :-)
Titulky si teď už stahuji, abych pochytila slova, která mi z odposlechu unikají, takže jsem ti velmi vděčná a neber moje připomínky jako urážku.
Překlad máš celkově dobrý, jen občas nějaké věty, fráze nebo překlady jednotlivých slov byly nesprávné..
"In 3000 years... we need humanity help."
tvůj překlad: 3000 let je potřeba lidstvu pomáhat.
Věta je jednoduchá a jasně z ní jde zjisit, o koho se jedná a kdo potřebuje pomoct. Můžeš to i zjistit z následující reakce Louise: "How can you tell the future?" Což nám dalo najevo, že Heptopodi ví něco z budoucnosti. A vracím se k tvému překladu, který je v tuhle chvíli nepochopitelný. Lepší překlad: "Za 3000 let budeme potřebovat pomoc VAŠI pomoc (od lidské rasy)." a Louise: "Jak to můžete vědět?"
Doufám, že jsi to vzal/a jako radu a ne jako urážku dalšího uživatele, který nedokáže udělat vlastní překlad. :-)
9.1.2017 0:09 velkaryba odpovědět
bez fotografie
Díky.
2.1.2017 8:39 DiabloGirl666 odpovědět
bez fotografie
na ty co pruděj prď, my ostatní jsme za překlad rádi! :-)
31.12.2016 22:22 albetule odpovědět
bez fotografie
díky!
29.12.2016 22:18 Dirilada odpovědět
bez fotografie
Díky.
29.12.2016 10:02 misulkoftak odpovědět
bez fotografie
Dikes :-)
29.12.2016 6:24 andrebas odpovědět
bez fotografie
ďakujem moc aspoň ty si sa našiel ktorý to preložil kašlať kvalitu hlavne že su titulky konečne tu :-)
27.12.2016 19:09 cistic odpovědět
Dik za titule, tych co "sejckujou" si nevsimaj
27.12.2016 18:33 miselito odpovědět
bez fotografie
ako už Kemofox v úvode napísal, titulky nebudú v 100 percentnej kvalite. Nikto z vás si ich nemusel sťahovať. Sťahovali ste si ich preto, aby ste teraz mohli vyhľadávať chyby a kritizovať? Nikto z vás sa do prekladu nepustil. Snaha sa cení. Kemofox ďakujem za titulky
26.12.2016 19:55 UniCorn odpovědět
bez fotografie

reakce na 1028593


Chybu udela kazdy. Na tuhle jsem ho upozornil v 10:05. Do ted to neopravil...
26.12.2016 18:11 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
26.12.2016 18:07 kubejk92 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1028547


lol
26.12.2016 16:58 stZ odpovědět
bez fotografie
Dik moc :-) Nejak nechapu, proc tohle ma nekoho nasrat? Nelibi se ti to, udelej lepsi a nech se pochvalit.
26.12.2016 15:21 pilot2 odpovědět
bez fotografie
Podle mého názoru už popisek, který autor překladu k titulkům uvádí, mohou pozornější jedinci brát jako varování. Tolik pravopisných chyb ve větě jsem opravdu dlouho neviděl. To si asi oproti strojovému překladu o moc nepolepšíme. TITULKY NEBYLI, POSLUŠTE atd.
26.12.2016 14:36 jaspa79 odpovědět
bez fotografie
dikes za titue, skoda ze kvalita filmu je v takom stave ;-)
26.12.2016 13:38 Syfonek odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky kamaráde můj nejlepší. Jsem z toho konce na měko. Rodina je pro mě vším a proto mě tohle vždy dostane. Kvalita ripu šla bokem. Nechal jsem se jen unášet slovy, atmosférou a příběhem. V takových chvílích si člověk uvědomí co pro něj znamená život.
26.12.2016 11:15 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
26.12.2016 10:40 Frenki Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1028357


Nejenom to, občas se na něj dívají i masochisti...:-)
26.12.2016 10:21 monikash odpovědět
bez fotografie

reakce na 1028365


Ale tehdy jsme neměli televize s FullHD rozlišením, takže tam obraz nevypadal jak olejomalba. ;-)
uploader26.12.2016 10:18 kemofox odpovědět

reakce na 1028464


Chtěl jsem je nahodit co nejdřív, ale ano vím, že chyby se najdou. Šlo mi o to, aby se na to dalo aspoň trochu dívat. Počítám, že se najde někdo profesionální, kdo je přeloží k dokonalosti, včetně korekce. Zatím se k tomu nikdo neměl, ale to mě samozřejmě neomlouvá.
26.12.2016 10:05 UniCorn odpovědět
bez fotografie
1) Prvni veta v poznamce k titulkum a chyba jako... Snad jich neni moc v samotnych titulcich...
2) proc sem nahravas titulky bez korekce... Polovicni prace. Akorat lidi naseres
uploader26.12.2016 8:34 kemofox odpovědět

reakce na 1028418


Chyba neni u vas. Titilky tam opravdu chybí. Jediný důvod je ten, že je tam střih a film se tam o kus vrátí zpět. Ta kvalita je příšerná.
26.12.2016 6:57 Zairinka odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky, jen nevim, jestli je chyba u me: chybi mi titulky mezi 1:10 - 1:39
25.12.2016 22:20 Fishm odpovědět
bez fotografie
Na film natočený přes kameru se dívají opravdu jen masochysti :-)
25.12.2016 20:42 dusantison odpovědět
bez fotografie
Velmi pekne Ďakujeeeem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Other People's Children (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

Skvelý film z festivalu creme de l
Ten dabing je už natočený, takže je to už len o distribútorovi, kedy sa rozhodne film vydať.
La.Bete.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
La.Bete.2023.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse
mohl by se do toho někdo pustit.
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.


 


Zavřít reklamu