Bionic woman (2007)

Bionic woman Další název

Bionicka zena

Uložil
bez fotografie
marrone Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.9.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 191 Naposledy: 15.2.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 181 376 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
len som precasoval predchadzajuce titulky na verziu:Bionic.Woman.S01E01.PREAiR.SYNCFiXED.DVDRip.XviD-CRX
IMDB.com
Kinobox

Titulky Bionic woman ke stažení

Bionic woman
734 181 376 B
Stáhnout v ZIP Bionic woman

Historie Bionic woman

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bionic woman

30.9.2007 18:34 sepiroth odpovědět
bez fotografie

reakce na 51482


To by mě fakt nenapadlo, jenže v Time Adjusteru se musí srovnat začátek a konec a to bych pak znal ten konec, takže to se mi nechce :o(
30.9.2007 18:28 keksik_sk odpovědět
bez fotografie
jj,tiez potrebujem STFU verziu...diks
uploader30.9.2007 15:59 marrone odpovědět
bez fotografie
len som precasoval jestvujuce titulky na verziu co mam ja ziadne titulky na nu pred tym nesadli kvalitu prekladu som neskumal a prekladat to sam momentalne nemam cas.tym co ziadaju preklad na Bionic.Woman.S01E01.HDTV.XviD-NoTV odporucim Time Adjuster a vyskusat to sami nie je to tak zlozite
30.9.2007 12:02 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 51416


správná verze je ta hdtv, tenhle preair DVDRIP je jen pracovní verze pilotu :-)
30.9.2007 11:29 milimik odpovědět
bez fotografie
tak si sosnete tu spravnou verzi ne
29.9.2007 18:22 lordhell66 odpovědět
bez fotografie
Taky se přimlouvám na přečasování na verzi Bionic.Woman.S01E01.PROPER.HDTV.XviD-STFU, stejně asi bude potřeba ty titulky překopat, protože si myslím, že tam jsou jiné dialogy než v preair verzi, díky.
29.9.2007 15:26 sepiroth odpovědět
bez fotografie
Spíš to někdo načasujte na Bionic.Woman.S01E01.HDTV.XviD-NoTV

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu