Bron/Broen S01E05 (2011)

Bron/Broen S01E05 Další název

The Bridge S01E05 1/5

Uložil
coolbobr Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.7.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 7 108 Naposledy: 22.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 468 648 485 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Broen.S01E05.720p.BRRip.x264-EHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeložil PlaviiCZ a coolbobr; ze slovenských titulků, které udělala taynaa. Poděkujte i jí.
Korektura coolbobr
IMDB.com

Titulky Bron/Broen S01E05 ke stažení

Bron/Broen S01E05
468 648 485 B
Stáhnout v ZIP Bron/Broen S01E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bron/Broen (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 26.7.2013 21:19, historii můžete zobrazit

Historie Bron/Broen S01E05

26.7.2013 (CD1) coolbobr Opraveno několik drobných chybek.
24.7.2013 (CD1) coolbobr Původní verze

RECENZE Bron/Broen S01E05

16.1.2016 13:37 cynik odpovědět
bez fotografie
díky
25.12.2015 19:47 antifree odpovědět
bez fotografie
Sedí na celou sérii Bron Broen The Bridge 2011 S01 Season 1 720p x265 HEVC-Lund
Díky moc :-)
27.10.2015 16:10 dw89 odpovědět
Sedí i na Bron.Broen.S01E05.720p.BluRay.x264.anoXmous
11.3.2015 23:13 anakyn33 odpovědět
diky
14.12.2014 21:27 ILSoN odpovědět
Díky :-)
28.11.2014 13:28 fferdas odpovědět
bez fotografie
Sedi i na:
Bron (Broen) 2011 S01E05 BDRip XVID
3.8.2014 8:28 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem, pasujú na:
Bron.S01E05.720p.BluRay.DD5.1.x264-DON
27.7.2014 17:41 sillas odpovědět
bez fotografie
perfektně sedí na Broen S01E05 BDRip.XviD-NODLABS. díky moc
7.4.2014 9:11 jamboree odpovědět
bez fotografie
...ďakujem veľmi pekne za subtitles...!
4.11.2013 18:07 busmil odpovědět
bez fotografie
Díky moc
2.10.2013 0:07 frost3416 odpovědět
bez fotografie
díky moc
25.7.2013 11:17 illy odpovědět
Díkes
25.7.2013 7:38 panot odpovědět
Díky moc.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu