Brothers & Sisters S05E04 - A Righteous Kiss (2006)

Brothers & Sisters S05E04 - A Righteous Kiss Další název

Bratia a sestry - Pravý bozk 5/4

Uložil
_krny_ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.11.2010 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 550 Naposledy: 11.9.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 155 776 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Brothers.and.Sisters.S05E04.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
páči sa ;-) užite si ďalší diel B&S, ...
zdržala ma škola a bol som teraz pár dní mimo internetu, ale na 5. epizóde sa už pracuje a pokúsim sa ju dokončiť do konca týždňa ;-)

btw:
- preklad Romea a Júlie je môj vlastný výtvor (neukameňujte ma za to ;-) ), keďže SK preklad, ktorý som našiel na nete sa mi tam veľmi nehodil
- Veľká Armáda Republiky (Grand Army of the Republic) - neviem, či je na to nejaký slovenský, či český termín, každopádne ide o organizáciu zloženú z veteránov, ktorí slúžili v americkej občianskej vojne na strane Únie

---
- ak nájdete nejakú chybu dajte vedieť a opraví sa
- prípadne prečasy na iné verzie, či preklad do CZ po dohode cez mail, alebo diskusiu
IMDB.com

Titulky Brothers & Sisters S05E04 - A Righteous Kiss ke stažení

Brothers & Sisters S05E04 - A Righteous Kiss
366 155 776 B
Stáhnout v ZIP Brothers & Sisters S05E04 - A Righteous Kiss
Seznam ostatních dílů TV seriálu Brothers & Sisters (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Brothers & Sisters S05E04 - A Righteous Kiss

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Brothers & Sisters S05E04 - A Righteous Kiss

2.11.2010 18:30 kumla odpovědět
bez fotografie
supéééér!
2.11.2010 9:58 fidela odpovědět
bez fotografie
velmi pekne dakujem :-) sice som sa nevedela dockat a casti som si uz napozerala v ENG, no s tvojimi kvalitnymi titulkami si to ako vzdy rada pozriem este raz :-) dakujem :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu