Cinderella Man (2005)

Cinderella Man Další název

Těžká váha

Uložil
bez fotografie
fridatom Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.1.2011 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 292 Naposledy: 10.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 6 363 733 217 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Cinderella.Man.iNTERNAL.2005.720p.BluRay.DTS.x264-MHQ Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z kvalitního zdroje. Převzaté od uživatele: Hedl Tom. Spojené a přečasované na verzi Cinderella.Man.iNTERNAL.2005.720p.BluRay.DTS.x264-MHQ.
IMDB.com

Titulky Cinderella Man ke stažení

Cinderella Man
6 363 733 217 B
Stáhnout v ZIP Cinderella Man

Historie Cinderella Man

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Cinderella Man

26.8.2021 21:03 Jarek_O odpovědět
bez fotografie
Díky, o vteřinku jsem posunul na Cinderella.Man.2005.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

příloha Cinderella.Man.2005.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.srt
6.11.2020 9:11 OKKO odpovědět
bez fotografie
-800ms a sedí i na Cinderella.Man.2005.1080p.Blu-ray.Remux.VC-1.DTS-HD.MA.5.1-KRaLiMaRKo :-)
29.8.2017 12:24 jesy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vdaka :-)
31.12.2015 21:25 corfix Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky sedí i na Cinderella Man (2005) 1080p BrRip 5.1 x264 aac [TuGAZx]
16.6.2012 23:40 Druza.Stin odpovědět
bez fotografie
s pulsekundovym zpoždením sedí i na:
Cinderella.Man.2005.720P.DTS.x264-CHD
18.9.2011 15:58 sokolkos odpovědět
bez fotografie
stejny tit. na Cinderella Man (2005) Blu Ray 720p, 8.36 Gb, DTS+AC3, ITA_ENG, Subs, MKV-4A5S1

příloha Cinderella Man.srt
8.4.2011 19:49 Nurian odpovědět
bez fotografie
Chtěla jsem jen poděkovat za luxusní titulky. Krásný překlad, který když už není doslova, tak neztratí význam jak v češtině tak v angličtině. Jedny z nejlepších titulků, co jsem kdy stáhla. Opravdu výborná práce :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu