Dragons: Race to the Edge S04E22 (2015)

Dragons: Race to the Edge S04E22 Další název

*6x09* - Out of the Frying Pan 4/22

Uložil
f1nc0 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.3.2017 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 505 Naposledy: 17.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 560 322 155 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro S06E09.mp4 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
4x22 (6x09) - "Z Rozpálené Pánve"
preklad z EN
Prosim neupravovat nebo nenahravat titule na jine servery.

pozn.: cela nova sezona v 1080p je oznacena jako S6 Draku
(v navaznosti na vysilaci pauzy sezon, ne na podtituly jednotlivych tri serii)...
DEFLATE verze je cislovana stejne jako tady (4x14 - 4x26)

melo by sedet i na:
Dreamworks-Dragons-S06E09 (720p)

v historii precas na:
Dreamworks.Dragons.S04E22.WEB.X264-DEFLATE (480p verze)
Dreamworks.Dragons.S04E22.720p.WEB.X264-DEFLATE
Dreamworks.Dragons.S04E22.1080p.WEB.X264-DEFLATE
IMDB.com

Titulky Dragons: Race to the Edge S04E22 ke stažení

Dragons: Race to the Edge S04E22
560 322 155 B
Stáhnout v ZIP Dragons: Race to the Edge S04E22
Seznam ostatních dílů TV seriálu Dragons: Race to the Edge (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 31.3.2017 21:40, historii můžete zobrazit

Historie Dragons: Race to the Edge S04E22

31.3.2017 (CD1) f1nc0 puvodni verze
31.3.2017 (CD1) f1nc0 na verze... WEB.X264-DEFLATE
31.3.2017 (CD1) f1nc0 Původní verze

RECENZE Dragons: Race to the Edge S04E22

8.4.2018 21:43 Bejjaa odpovědět
bez fotografie
Děkuju
2.4.2017 15:17 FelipeMassa odpovědět
bez fotografie
díky
2.4.2017 14:24 bret88 odpovědět
bez fotografie
díky
1.4.2017 10:26 pppeeetttrrr odpovědět
díky
1.4.2017 8:36 Martin19966230 odpovědět
bez fotografie
Dakujem
1.4.2017 7:52 -kec- odpovědět
bez fotografie
díky
31.3.2017 23:37 vyhnalkv odpovědět
bez fotografie
moc děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu