Fool's Gold (2008)

Fool's Gold Další název

Fools Gold, Mačacie zlato, Bláznovo zlato

Uložil
M@rty Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.5.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 321 Naposledy: 4.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 722 624 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Fools.Gold.REPACK.DVDRip.XviD-DiAMOND Fool's.Gold[2008]DvDrip-aXXo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad ahajduch
"Niektoré časti nemusia byť preložené úplne korektne,
pretože kvalita prekladaného videa bola dosť zlá. "

Omlouvám se za připadné nepřesné časování. Dělalo se to blbě.
IMDB.com

Titulky Fool's Gold ke stažení

Fool's Gold
733 722 624 B
Stáhnout v ZIP Fool's Gold

Historie Fool's Gold

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Fool's Gold

1.9.2008 10:09 rob2004 odpovědět
bez fotografie
Dik ... su celkom jedle ;-)
16.6.2008 18:07 dejdes odpovědět
bez fotografie
Diky. Sedia perfektne.
11.6.2008 21:12 Matulko51 odpovědět
bez fotografie
aha..dik.a nemate nejaky funkcny torrent na tuto velkost filmu?
11.6.2008 20:12 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Nahoře máš napsaný, že ty titulky jsou na dvdrip, tak co myslíš? ;-)
11.6.2008 20:05 Matulko51 odpovědět
bez fotografie
uz to vyslo aj v dobrej kvalite alebo len kinoverzia?
8.6.2008 22:05 Robiin68 odpovědět
bez fotografie
chtel bych se zeptat jestli tam nekdo da tu čj please
8.6.2008 21:44 bottino odpovědět
bez fotografie
Super nemaj chybu .....
8.6.2008 20:31 Kodylak odpovědět
česte v češtině by taky neuškodilo kdyby to někdo dal
8.6.2008 1:43 kancirypaci odpovědět
Njn a to máme nějakou 99% gramotnost :-)
8.6.2008 1:39 zombino odpovědět
bez fotografie
Kdyby se ty parchanti mlady co uz dneska neumej slovensky naucili aspon anglicky, tak jim to nemusi ani vadit, ale oni neumi ani poradne cesky.
7.6.2008 23:10 towsie odpovědět
bez fotografie
..to uz je jaka hanba ked Cech newe po slovensky.. a pritom nam absolutne nerobi problem MLUVIT!!! este aj 3/4 filmov je s cekymi titulkami!!!

tag sa tu neurazajte a nesurte tych co robja tje titulky a radsej sa naucte po slovensky!!!
7.6.2008 15:41 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Jaký 3 týdny? DVDrip vyšel 29.května.
7.6.2008 15:25 RaY odpovědět
Lol 3 tydny a porad zadna cestina.
7.6.2008 7:55 stord odpovědět
bez fotografie
Dakujem za titule
6.6.2008 16:40 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
ale tak každej má i jiný starosti než chrlit jedny titulky za druhýma, však to nikam neuteče. dočkej času, jako husa kudly.
6.6.2008 16:11 kancirypaci odpovědět
který už měli dávno být:-)
6.6.2008 14:20 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Nauč se slovensky anebo si počkej na Ferryho titulky.
6.6.2008 14:05 az.kirk odpovědět
bez fotografie
ahoj, to neumite nekdo cesky 3x SK a ani jednou cesky :-(
6.6.2008 9:12 Horciciatko odpovědět
bez fotografie
to I23I: z ľudí ako si ty mi je v dnešnej spoločnosti do plaču... žiaľ, i takýto musia byť...
6.6.2008 0:43 Ravenhorn odpovědět
bez fotografie
Dá někdo české (nebo alespon slovenské na HD rip 720 Chakra?)
5.6.2008 21:14 I23I odpovědět
bez fotografie
prosím o CZ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!! nemám raát tento jazyk eště ho číst u filmu :-(:-(:-(
4.6.2008 12:52 GK_voyger odpovědět
bez fotografie
uz je venku HD rip z Bluray by Chakra, titulky je potreba malinko precasovat + take se primlouvam za CZ verzi
4.6.2008 9:19 HandsomeMike odpovědět
bez fotografie
tak chlapi jen do toho z SK do CZ to snad nebude tak strašný;-)ikdyž já osobně bych aswi vyhořel:-)
3.6.2008 21:03 monmon23 odpovědět
bez fotografie
upravi niekto na verziu FXG ?
dakujeeeeeeeeeeeem
3.6.2008 10:15 hal_uzman odpovědět
bez fotografie
tu mate kompletne precasovane titulky, kompletne preformatovane, doplnene chybajuce texty, upravene nezmyselne preklady. upravne si to na vasu verziu. http://www.titulky.com/Fool-s-Gold-105717.htm

have fun
2.6.2008 22:12 Napalm odpovědět
bez fotografie
Kdy se mame těšit na Cz verzi?
2.6.2008 12:58 Scaty odpovědět
bez fotografie
Díky.
1.6.2008 19:49 bobobo odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na Fool's.Gold[2008]DvDrip-aXXo.avi. Dík
1.6.2008 14:53 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Masiko: na českých titulcích ze subpacku pracuje Ferry... mimochodem, je to napsáno v Rozpracovaných ;-)
1.6.2008 14:49 Masiko odpovědět
bez fotografie
Nechtěl by někdo udělat pořádný český titulky? tohle časování je celkem univerzální, ale lepśí překlad by se šiknul :-)
1.6.2008 10:44 shaggy odpovědět
suprafon: to je postreh... :-)
1.6.2008 10:11 Scorpio.. Prémiový uživatel odpovědět
titulky sedia aj na axxo...thx
1.6.2008 9:41 suprafon odpovědět
Nic proti ,ale jsou to stare slovenske tit. na verzi cam,jen precasovane,mohl by nekdo se vice snazit a udelat cz tit,poradne..
1.6.2008 7:28 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
sui: Myslíš, že na tuto verzi nesedí?
1.6.2008 5:17 sui odpovědět
bez fotografie
ahoj mohol by to niekto precasovat na Fools.Gold.DVDRip.XviD-DiAMOND dakujem pekne
31.5.2008 22:14 assbest odpovědět
bez fotografie
2hubert:
- mas zapnutej CapsLock (jj...to dela ty verzalky)
- cesky, hochu...hezki ceski pises
- btw: mi chitracy jsme chtely ryct ze neny potreba honyt prekladatele kvuly par chibejicim tytulkum protoze to nestojy za to
31.5.2008 22:02 Bozz odpovědět
bez fotografie
Pasuje to na DIAMONDa????
31.5.2008 20:47 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
PS TYS TEM DIALOGUM URCITE NEROZUMEL PROTO SIS STAHOVAL TIT !!!
31.5.2008 20:45 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ASBESTE TADY MAS PSAT NAZORY NA TIT. A NE HODNOTITFILM KTERY NENI TAK SPATNY JAK TY PISES TAK BEY RADSI NAPSAT LEPSI SCENAR TY CHITRAKU!!!
31.5.2008 18:05 assbest odpovědět
bez fotografie
takovou pitomost jsem uz dlouho nevidel. scenar musel psat nejakej vratnej z verejnejch zachodku pri stavce scenaristu...mozna by bylo lepsitem stupidnim dialogum nerozumnet
31.5.2008 17:32 igorhe odpovědět
Marty tak sorry moja chyba mohol som ti usetrit robotu ......
31.5.2008 16:41 shaggy odpovědět
igorhe: okolo tej 50. minuty su titulky len posunute cca 3 minuty dopredu...
31.5.2008 15:16 igorhe odpovědět
Marty bez urazky ale ja som to vcera casoval na fools.gold.DVDRip.XviD-DiAMOND a prestal som asi v polovici lebo pri tom rozhovore asio kolo 50 min tam dost chybalo asi 3-4 min tak so prestal inac by to to uz davno bolo vcera ale ked neviem anglicky mozno som to presvihol ja
31.5.2008 15:10 centeso odpovědět
bez fotografie
Dikes
31.5.2008 14:43 djdodo Prémiový uživatel odpovědět
Ferry to preklada z orig dvd dnes to bude hotove aspon podla toho co pisal
31.5.2008 14:05 assbest odpovědět
bez fotografie
2mx111x:
my co jsme odkojeny slovenskejma pondelnima inscenacema na CT nemame se slovenstinou problem, ale mladsi generace urcite ano...
31.5.2008 14:01 igorhe odpovědět
nie su doprekladane asi v strede chybaju 4 minuty
31.5.2008 13:28 mx111x odpovědět
bez fotografie
Neviem co vam vadi na SK titulkoch, okrem toho ze nerozumiete slovensky si neviem predstavit dovod preco musite mat CZ titulky.
31.5.2008 13:16 assbest odpovědět
bez fotografie
to je hrozny jak jsou ti slovaci rychli, ojra budou mit driv, ale i vetsina "top" titulku je driv v SK :-)
31.5.2008 13:05 tomino.tu odpovědět
bez fotografie
Nevite nekdo kdy budou tyhle title v cz?? Diky
31.5.2008 13:03 dubinaro odpovědět
bez fotografie
kéž by nekdo udelal CZ :-)
31.5.2008 12:40 madanthony odpovědět
bez fotografie
cheers

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...


 


Zavřít reklamu