Funny Money (2006)

Funny Money Další název

Směšný prachy

Uložil
Lyžař1 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.6.2007 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 186 Naposledy: 13.5.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 244 288 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Funny.Money[2006]DvDrip[Eng]-aXXo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky od "Tibora"...a "Joseho dH"...doupravený tak, aby tam nebyly pozůstatky slovenštiny, oprava chyb jako "by jste" a "by jsme", doupravení formátu a české gramatiky včetně smazání mezer před tečkami, vykřičníky atd. ... + drobné doupravení překladu..no dalo mi to hodně práce, ale kdybych to měl dělat od začátku, tak bych se na to asi vykašlal..je tam spousta slovních hříček, takže všechna čest překladatelům..
IMDB.com

Trailer Funny Money

Titulky Funny Money ke stažení

Funny Money
735 244 288 B
Stáhnout v ZIP Funny Money

Historie Funny Money

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Funny Money

uploader28.6.2007 18:30 Lyžař1 odpovědět

reakce na 40376


No, pěkný, že mě navrhuješ, abysme to vyřešili po mejlu, ale na mejly evidentně neodepisuješ! Fér jednání..
uploader28.6.2007 18:15 Lyžař1 odpovědět

reakce na 40442


Ojoj:-)ses asi naštval, co?? Kdybys ten film viděl, tak máš snad vlastní názor, ne?? A netahal bys komentář od někoho jinýho..to mi příjde ubohý..vlastní názor nemáš??

A k mým chybám..jsou to chyby gramatický?? Nebo jen lehce upravenej překlad tak, aby se to hodilo do filmu..(PS: v těch "tvejch" titulkách je napsaný, že jsi lehce upravil některý řádky tak, aby se to hodilo do filmu..tak bacha, ať si nenaběhneš)
28.6.2007 17:50 Jose dH odpovědět
bez fotografie

reakce na 40390


jsi opravdovej debil - podle čeho se pozná jestli někdo ten film viděl nebo ne ?? A bohužel vůbec neodpovídáš na konkrétní věci ale jenom meleš svoje. Už minule jsem ti dokázal že máš ve svých titulkách chyb taky dost ty HOP-HOPe a co teď? Mám je všechny projít a opravit (ne pro sebe ale pro lidi)? Už prosím tě sklapni?
uploader28.6.2007 9:44 Lyžař1 odpovědět

reakce na 40376


Jojky, další kravinu tady píšeš.."náš překlad"..tohle je váš překlad?? Myslel jsem, že to přeložil tiborc z angličtiny do slovenštiny a ty pak do češtiny..tak to teda gratuluju, jestli jsi měl s tímhle strašně těžkým překladem tolik starostí, abys ho považoval i za svůj..joj..jednou už jsem (jak si určitě zjistíš sám) dělal taky "překlad" ze slovenštiny, ale je to spíš kontrolování,než překládání..mám rád lidi, co to maj v hlavě srovnaný..a říkaj druhejm něco o jejich IQ.....tohle byla ironie, jestli ti to nedošlo..
uploader28.6.2007 9:38 Lyžař1 odpovědět

reakce na 40377


Píšeš kritiku na moje titulky, ale filmek Dark Ride, kde Mrazík tuhle poznámku napsal, jsi evidentně neviděl..tohle se mi zdá jako blbá sranda..ani nejseš schopnej si moje titulky zkontrolovat sám..jen tady píšeš názory druhejch..
28.6.2007 2:17 Jose dH odpovědět
bez fotografie

reakce na 40376


Promiň zapomněl jsem napsat že my to taky nemáme zapotřebí...
28.6.2007 2:15 Jose dH odpovědět
bez fotografie

reakce na 40221


A ještě k tomu příkladu co uvádíš. Zde je něco o hodnocení tvé naprosto bezchybné práce: 18.6.2007 9:54 mrazikDC uložil 571 titulků - no tak jsem to zkoukl a musim napsat malinko rozporuplny prispevek...překlad není špatný, některá místa jsou přeložená doslova perfektně...fakt...ale je tam teda dost nepřesností a někdy jsou titule úplně mimo význam....docela škoda...chtělo by to projít a poopravit....zkus to, podle filmu....ale i tak díky - no prostě jsi fakt BOREC1
28.6.2007 2:05 Jose dH odpovědět
bez fotografie

reakce na 40221


Jseš opravdovej kretén, něco jiného je tvůj překlad přečasovat než náš překlad ukrást a ještě z nás dělat blbečky (viz např. poznámka + diskuze u mého překladu). To je to neetické. Stačilo by poslat mail ať si to opravím, ne????????? Vždyť sám píšeš: "no když je někdo mimo, tak je mimo..jestli máš nějakej mindrák, tak sem s ním..utkáme se po mejlu, ale ne tady.." a tady ten cirkus tomu neodpovídá. Nakonec o tvém IQ vypovídá nejlépe tvoje věta: "Jděte do háje..jestli něco chcete, přijeďte a vyříkáme si to z očí do očí a klidně i jinak..ale tohle nemám zapotřebí!!"
26.6.2007 13:25 paycheck1 odpovědět

reakce na 40074


:-D
uploader26.6.2007 13:15 Lyžař1 odpovědět

reakce na 40220


Dám vám ještě jeden příklad..oběma..udělal jsem titulky k filmu Dark Ride a pět minut po tom, co jsem je sem hodil, tak už je někdo přečasoval na jinou verzi..měl jsem nadávat?? To snad ne..poděkoval jsem, a byl jsem rád, že se na film bude moct kouknout co nejvíc lidí..ale tohle asi nepochopíte, že??
uploader26.6.2007 13:12 Lyžař1 odpovědět

reakce na 40214


Hele..tak dost..navážíte se tady do mě oba dva jen proto, že jsem něco udělal pro lidi?? Jděte do háje..jestli něco chcete, přijeďte a vyříkáme si to z očí do očí a klidně i jinak..ale tohle nemám zapotřebí!!
26.6.2007 12:59 tiborc odpovědět
bez fotografie
Toto je urazka !!!!!!
25.6.2007 16:41 Jose dH odpovědět
bez fotografie

reakce na 40074


odpovídám níž a ty odpověz mně proč neopravil chyby v překladu samotným a to chyby významové??
25.6.2007 16:40 Jose dH odpovědět
bez fotografie

reakce na 40078


jaký jeden na jednoho - fyzicky se setkat nebo elektronicky neznamená ještě jeden na jednoho, jde o to říct si to do očí. To: Hedl Tom ale těch 690 je mezer co už tam byly
uploader24.6.2007 23:24 Lyžař1 odpovědět

reakce na 40090


OK..to beru..kašlem na to..pojďme dělat další titulky..vím, jak to okolí nesnáší..jak Tvoje, tak i moje..že u toho pořád sedím a snažím se udělat něco nejen pro mě..no..ať si lidi sami vyberou, jaký titulky si chtěj stáhnout..go on..peace..PS: Teď dělám Jesus Camp..to je teprve mazec..
24.6.2007 23:17 Jose dH odpovědět
bez fotografie

reakce na 40079


OK - akorát si myslím že by měl být jiný postup při opravě titulků a i když tam chyby nějaký byly tak nejméně moji opravu tam mají dát taky, no nakonec přijde někdo třetí a směje se nejvíc když 3-4 klikne v Subtitle Workshopu a "vydá" přečasovaný titule pro DVD rip a slízne smetanu. Já to nedělám kvůli bodům ani slávě a i žena mě jenom kvůli tomu nadává. Dělám to pro lidi i s tím že jako člověk narozen v SR nikdy nebudu dobře znát českou gramatiku.
uploader24.6.2007 21:20 Lyžař1 odpovědět

reakce na 40071


Vím, že tahat na někoho špínu, to je to nejjednodušší..když bych chtěl, tak tady rozpitvám titulky všech až někam..ale asi fakt nechápeš, že jsem to udělal pro lidi..upravil jsem si to sám pro sebe a napsal jsem do diskuze, že jestli to někdo chce, že mu to pošlu do mejlu, ale pár lidí (se klidně koukni, že to je pravda), to chtělo uploadnout sem..no tak jsem projel filmek celej ještě větší kontrolou..myslíš, že jsem to dělal pro sebe?? Já bych se na filmek kouknul klidně bez titulků..pochopil bych toho hodně..ale to asi nepochopíš..no a jestli se chceš nějak spojit blíž (:-D), tak si mě najdi na ICQ..pokecáme tam a nemusíme tady plnit DEBATU nějakejma osobníma věcma, který s titulkama maj jenom málo co společnýho..a jestli si myslíš, že jsem borec, tak Ti to brát nebudu, ale já si to o sobě nemyslím!!!!!..no a jak si tak myslím, tak jestli v týhle "duchaplný" debatě budeme pokračovat, tak bude celá debata asi smáznutá..
uploader24.6.2007 21:07 Lyžař1 odpovědět

reakce na 40074


To Hedl Tom: Thanks, man..jen jsem se snažil něco udělat pro lidi, kterejm se nechtělo koukat na film s titulkama ve verzi, která odpoutává pozornost od skvělýho filmu:-)

To Jose dH: Hele, já to fakt dělal jenom pro ty lidi..ten úkol, jak jsi tady psal, tak ten už dávno splnil někdo jinej..jinak bych do toho fakt klidně šel, protože jsem byl už dávno požádán o titulky na filmek The Reaping, ale v tu chvíli ještě nebyly anglický titulky..no a když už se oháníš takovejma slovama, jakože by ses chtěl někde utkat jeden na jednoho..tak nevím, ale klidně bych kouknul na filmek ve slovenštině, ale bez českých výrazů..než abych sem hodil podle Tebe "pracovní verzi"..vždyť to je jenom a jenom honění bodů..když sem hodíš tuhle verzi a pak co nejdřív uděláš titulky s opravama, tak to není pro mě nic jinýho..peace..hádat se nechci!
24.6.2007 20:41 Hedl Tom odpovědět
bez fotografie

reakce na 40068


Do vasich hadek mi naprosto nic neni!! Jen bych rad uvedl na pravou miru, ze celkovy pocet vsech oprav (zahrnujici opravy mezer atd.) je vice nez 700...
24.6.2007 19:56 Jose dH odpovědět
bez fotografie
A teď jsem hrábnul do tvých pokladů. Jsi opravdový hajz.. protože dvě vlajkové lodě z tvého seznamu (dle zájmu, některé tvoje titule nikdo nechce - naštěstí)jsou jedno přečasování a jeden velice slabý překlad ze slovenštiny (např. 11
00:01:11,071 --> 00:01:15,826
Hop-hop tě bohužel se jedná asi o Hip-hop, pak např. 32
00:02:56,552 --> 00:02:58,303
Oh, to velmi bolí. nevím asi spíš moc to bolí ale jseš prostě borec - vlastně borec1...
24.6.2007 19:36 Jose dH odpovědět
bez fotografie

reakce na 40043


Jsi opravdový demagogický dement a ohánět se 300 opravami když z toho je 296 vynechání mezer před otazníkem, vykřičníkem a tečkami tak to ti opravdu děkuji. Já to tam uploadoval v noci a dal jsem tam pracovní verzi s více chybami ale ty mezery tam už byli a to si můžeš ověřit v původním překladu. Uploadoval jsem tam už dávno opravu ale jaksi se ji tam nechce... A že jsi obyčejný podvodník je více než jasný z toho že jsi vůbec nereagoval na špatně přeložený výrazy ale na mezery před a po tečkách. Jinak se můžeme utkat v překladu tady máš úkol už dobu a nic. Kdybys nebyl mladý usmrkanec tak navrhnu ne mail jak ty ale fyzické setkání....
uploader24.6.2007 12:59 Lyžař1 odpovědět

reakce na 39999


Jsem samozřejmě strašně rád za Tvůj komentář, Jose..jak sis asi ráčil všimnout, tak jsem už v Poznámce uvedl, že všechna čest překladatelům..no já se nikdy do boje nehrnul, ale když to lidi chtěli, tak jsem jim to dodal..no a když jsi "podle tebe jednoduchý úpravy" byl schopnej udělat sám, tak proč jsi sem házel titulky, který byly udělaný jen napůl...že by sis chtěl nahnat body??
Kdyby o ty titulky nebyl takovej zájem, tak jsem si to nechal pro sebe, jak jsem už uvedl v diskuzi u Tvých titulek..
no když je někdo mimo, tak je mimo..jestli máš nějakej mindrák, tak sem s ním..utkáme se po mejlu, ale ne tady..
no a jestli sis nestačil všimnout, tak si porovnej titulky Tvoje a mnou upravený..je tam úprav víc, než dost..jestli počet zůstane pod číslem 300, tak se pak oháněj dál..thanks
23.6.2007 21:43 Jose dH odpovědět
bez fotografie
Jo a čárky, mezery před a po tečkácha pod. jsem převzal tím že jsem editoval slovenský překlad a proto že jsem to někde ošulil tak jasně vím co jsi za hova.. když jsi vymazal mezery ale překladem jsi se nezabýval
23.6.2007 20:44 Jose dH odpovědět
bez fotografie
tady máš film ve slovenském jazyce The Reaping (jsou zde slov. titulky)a ukaž se co dovedeš a co nejdřív. Já ti to pak opravím a zde bez práce vyvěsím coby svoje dílo....
23.6.2007 20:36 Jose dH odpovědět
bez fotografie
ty jseš ale vylízanec tak jsem mrknul co jsi opravil a je toho opravdu "hodně". Proč tady lžeš? Opravit výraz "Pojď se mnou, Stane." na "Pojď za mnou, Stane." je asi dost makačka a nevím co na tom bylo špatně a to ve slovenských titulcích bylo: "Poď so mnou, Stan". Natolik dobře znám slovensky (narodil jsem se tam a proto neumím moc dobře českou gramatiku ale dělám co můžu) že můj překlad je lepší....Jo našel jsem tam chyby (a sám je odstraním) ale ty jseš podvodník non plus ultra...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu