Grey's Anatomy S08E20 The Girl With No Name (2012)

Grey's Anatomy S08E20 The Girl With No Name Další název

Chirurgové 8/20

Uložil
bez fotografie
Jumpstar Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.4.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 674 Naposledy: 10.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 264 626 280 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Greys.Anatomy.S08E20.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Enjoy ;-)
IMDB.com

Trailer Grey's Anatomy S08E20 The Girl With No Name

Titulky Grey's Anatomy S08E20 The Girl With No Name ke stažení

Grey's Anatomy S08E20 The Girl With No Name
264 626 280 B
Stáhnout v ZIP Grey's Anatomy S08E20 The Girl With No Name
Seznam ostatních dílů TV seriálu Grey's Anatomy (sezóna 8)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 24.4.2012 7:56, historii můžete zobrazit

Historie Grey's Anatomy S08E20 The Girl With No Name

24.4.2012 (CD1) Jumpstar Upravené číslování & jeden lékařský termín
21.4.2012 (CD1) Jumpstar Původní verze

RECENZE Grey's Anatomy S08E20 The Girl With No Name

25.4.2012 19:41 balenka odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc moc moc ;-)
25.4.2012 8:51 Luca287 odpovědět
bez fotografie
Děkuji!!! :-)))
24.4.2012 22:57 rebarborka odpovědět

reakce na 491051


já to ručně přečíslovávala, než mi někdo poradil :-D a jinak samozřejmě děkuju za bezva titulky
24.4.2012 12:08 Zliczin odpovědět
bez fotografie

reakce na 491057


Hmm tak chyba bude v GOM playeru. Hodila jsem ti titulky do Subtitle Workshop a znovu ulozila a pustila znovu cely dil a na stejnem miste mi dany titulek opet nevyskocil (ac v Subtitle Workshop mi vyskocil v pohode)
24.4.2012 8:48 sagittario odpovědět

reakce na 490472


Já si teda myslím, že ty x264 mají o něco lepší kvalitu.
24.4.2012 8:45 sagittario odpovědět

reakce na 490958


U VisualSubSyncu, SubEdit nebo i Subtitle Workshop a pravdepodobne i dalsi,tam stačí ty titulky vložit a automaticky to přečísluje. :-)
uploader24.4.2012 7:58 Jumpstar odpovědět
bez fotografie

reakce na 490958


Staženo, ozkoušeno, vše funguje :-) Upravená verze titulků nahraná, jen čeká na uveřejnění... Ještě jednou díky :-)
uploader24.4.2012 7:28 Jumpstar odpovědět
bez fotografie

reakce na 490958


Hahá, a já trdlo si myslel, že se to musí dělat ručně. Stáhnu si ho a vyzkouším. Moc děkuju za tip :-) Snad se tím všechny problémy vyřeší :-)
24.4.2012 7:13 Zliczin odpovědět
bez fotografie

reakce na 490940


BS player jsem mela, ale v 7 mi tehdy uz nefungoval a tak jsem presla na GOM. Zkusim se mrknout na ten soubor.
23.4.2012 22:05 davvv24 odpovědět
bez fotografie
diiiikyyy
23.4.2012 20:13 rebarborka odpovědět

reakce na 490940


na přečíslování řádků je dobrý program SubtitleEdit, je to otázka 10 vteřin (nabídka Tools a pak subrip numbering/start from)
uploader23.4.2012 18:47 Jumpstar odpovědět
bez fotografie

reakce na 490906


Už asi vím, kde by mohl být zakopaný pes. Anglický originál má cirka 1000 samostatných titulků, které pro přehlednost každý týden scukávám dohromady, čímž se dostáváme tak na 550-650. Problém je, že už nepřejmenovávám samotná čísla těch jednotlivých titulků (to by zabralo další hodinu) a řádky tak v sobě mají často mezery tam, kde jsem promazával (text je celý, jen titulky nejdou 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10, ale třeba 1-3-4-6-9-10). Schválně si ten .srt soubor otevři a podívej se :-) Možná ti tedy dělá rachotu přehrávač videa, kterému se tyhle skoky občas nezamlouvají. Zkus si stáhnout KMPlayer nebo BSPlayer, ty jsou ozkoušené a zaručeně fungují :-)
23.4.2012 17:35 Zliczin odpovědět
bez fotografie

reakce na 490894


Hmm to je divny me se nejake repliky jak jeji tak Kereva neobjevily :-( a cca v 31 minute tam taky neco nebylo :-(
23.4.2012 16:41 Hanulka94 odpovědět
bez fotografie

reakce na 490818


Musím se vyjádřit, protože jsme zrovna GA o víkendu probírali a já si zase uvědomila, jak moc pro mě znamená!:-) Díky díky díky, DÍKY!, že překládáš můj nejoblíbenější seriál - kvalitně, rychle, spolehlivě!!!!:-)
uploader23.4.2012 16:19 Jumpstar odpovědět
bez fotografie

reakce na 490818


Scénu jsem si ještě jednou pouštěl, jestli třeba nějaký titulek nevypadnul, ale ne - všechno tam je. Jen jsou některé fráze kvůli Arizonině kulometné řeči kondenzované, aby se titulky vůbec stíhaly číst ;-)
23.4.2012 9:02 iq.tiqe odpovědět
titulky sedí i na:
Greys.Anatomy.S08E20.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Greys.Anatomy.S08E20.480p.HDTV.x264-mSD
Greys.Anatomy.S08E20.HDTV.XviD-AFG
23.4.2012 8:36 Zliczin odpovědět
bez fotografie

reakce na 490804


Jen drobny dotaz k temto titulkum. Nechybi tam nejake cca ve 28. minute? (rozhovor mezi Robinsnovou a Kerevem)
23.4.2012 7:27 Zliczin odpovědět
bez fotografie
Diky moc za preklady vsech dilu GA minulych i budoucich.
uploader22.4.2012 16:08 Jumpstar odpovědět
bez fotografie

reakce na 490472


V první řadě se rádo stalo :-) Ono to ani nebylo tak, že bych se najednou rozhodl překládat pro jiný formát a na všechny ostatní péct... Před měsícem se verze LOL, pro kterou titulky dělám už odnepaměti, sama takhle změnila, a protože jsem věděl, že přečasy pro ostatní verze budou zajištěny, rozhodl jsem se u LOLky zůstat. Koneckonců, kvalitativně je stejná, ale video je mnohem menší, takže se stahuje kratší dobu a nezabere lidem na disku tolik místa, což mi přijde pohodlnější :-) Kdybys měla problémy s tím, že by ti díly ve formátu .mp4 třeba nepřehrávalo DVDčko, stačí si jen stáhnout verzi 2HD, které se o přečas stará iq-tiqu, a která si zachovala koncovku .avi ;-)
22.4.2012 14:42 happy.kate odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
22.4.2012 14:35 Petra00 odpovědět
bez fotografie
děkuji moc :-)
22.4.2012 13:34 linsuc odpovědět
bez fotografie
Díííky mooc:-)
22.4.2012 11:21 Janet5 odpovědět
bez fotografie
Jumpstare díky za překlad a všechny minulé i budoucí překlady. Předpokládám, že je to opět v mp4 - proč jsi začal překládat v tomto formátu? Ne že by mi až tak vadil (vím, že kvalitativně je to stejné a na velikost menší), ale nějak jsem si na to avi zvykla a pokud mám všechny díly v avi, chtěla bych to zachovat.
22.4.2012 9:06 Hanka7-14 odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuju!!! :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu