Helix S02E06 (2014)

Helix S02E06 Další název

  2/6

Uložil
Clear Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.2.2015 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 353 Naposledy: 13.3.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 239 840 371 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Helix.S02E06.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: lukascoolarik, zuzana.mrak
Korekce: Clear

www.neXtWeek.cz

Titulky se objevují s předstihem na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku ;-).


Děkuji za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.
Veškeré úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě. Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.

Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.

Příjemnou zábavu. :-)
IMDB.com

Titulky Helix S02E06 ke stažení

Helix S02E06
239 840 371 B
Stáhnout v ZIP Helix S02E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Helix (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Helix S02E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Helix S02E06

14.3.2015 16:43 Lukascorleone odpovědět
bez fotografie
Jak to vypadá s překladem dalších dílů S02E07, S02E08, S02E09 ??? Díky
uploader13.3.2015 22:17 Clear odpovědět

reakce na 843357


Nějak mi to nevychází časově. :-( Mrzí mě to stejně jako vás...
13.3.2015 18:03 lynnm123 odpovědět
bez fotografie

reakce na 841633


a nejaky odhad alespon? :-(
10.3.2015 18:15 lynnm123 odpovědět
bez fotografie

reakce na 841633


:-(
uploader8.3.2015 20:14 Clear odpovědět

reakce na 841527


Jojo, brzy budou. Omlouvám se za zpoždění. Jsem nějaká zasekaná...
8.3.2015 16:35 lynnm123 odpovědět
bez fotografie
ahoj, preklada se 2x7 a 2x8 ??
8.3.2015 10:24 bambus100 odpovědět
bez fotografie
vdaka
27.2.2015 7:31 leskonka1976 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu