I've Loved You So Long (2009)

I've Loved You So Long Další název

Il y a longtemps que je t'aime

Uložil
NewScream Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.2.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 216 Naposledy: 23.8.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 695 902 091 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Ive.Loved.You.So.Long.2008.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky přeložila larelay. Já je jen přizpůsobil na tento HDRip.

CSFD: 87 %, IMDB: 7,8/10

"Prepis do CZ len po dohode, ozvite sa mi prosim na icq.

Upravu a casovanie titulkov nechajte prosim na mna. Dakujem za pochopenie."
IMDB.com

Titulky I've Loved You So Long ke stažení

I've Loved You So Long
4 695 902 091 B
Stáhnout v ZIP I've Loved You So Long

Historie I've Loved You So Long

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE I've Loved You So Long

1.3.2009 19:05 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji
20.2.2009 13:13 Betanvin odpovědět
bez fotografie
Samozřejmě hysterie,ne histerie,překlep.
20.2.2009 13:09 Betanvin odpovědět
bez fotografie
tramin: Nemas se proc omlouvat,CZ titulky jsou jenom plus a je uplne normalni o ne zadat, histericti jedinci by se meli nad sebou zamyslet -protoze je zde beznou praxi ze jsou SK i CZ zaroven ->pokud je pritomen pouze jeden tak to neni zas tokovy problem, takze klidek...
19.2.2009 20:15 Betanvin odpovědět
bez fotografie
NewScream: Diky za tvuj nazor -i ten ocenuju :-)
Z myho pohledu opravdu nemam zapotrebi nekomu nadavat a pokud mas opravdu tak vysoke IQ,ta by sis proste myslel sve, ale ok, uznavam, tahle debata se mi proste vymkla kontrole: Na zacatku jsem se chtel proste zeptat jestli vubec budou CZ titulky a kam se to vyvynulo.
Podle vasi filosofie muzu bejt rad, ze tu vubec nejak web s titulkama je a sam si tvorit, na remcani proste nemam narok....
uploader19.2.2009 19:57 NewScream odpovědět
Betanvin už to prostě nezachráníš, že občas napíšeš slušnej příspěvek. Stačí čím jsi to začal ("Tak dela se na CZ? Vazne je to tak tezke ???") Pro mě jsi blb.

Obecně: Za internetem je každý hrdina. Poskytuje anonymitu. Všude na internetu v komentářích jsou takoví lidi co pruděj. To už je holt nešvar webu...
Betanvin je prostě blb, nebo si na něj hraje - ani jedna varianta nestojí za to na něj reagovat.
člověk nemusí být moc inteligentní aby věděl, že ptát se kdy už budou titulky, či překlad z SK do CZE, a to ještě tím způsobem jako Betanvin je prostě sprostý. Každý by měl být rád za vše co je. A když sám titulky člověk nedělá, tak jediné co má psát je DĚKOVAT...

Takže to tak berte, v klidu a s nadhledem k takovým lidem co jsou silní za PC. Howgh :o) ooo)
19.2.2009 19:33 Betanvin odpovědět
bez fotografie
ozyvat se -zase jedna z mych otresnych chyb- preklepu...
19.2.2009 19:30 Betanvin odpovědět
bez fotografie
speedy.mail: Bohuzel mas pravdu,ale kdyz nebudes zminovat moje jmeno, tak se prestanu ozivat -takze
tohle uz bude opravdu posledni :-)
S lorssonem jsme si alespon trochu osvetlili nase nazory a to je bezesporu jenom dobre.
19.2.2009 18:42 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Betanvin: Kdyby to byl tvůj poslední koment, tak by mi to dobře udělalo, bohužel jsou to jen plané řeči.
19.2.2009 18:30 Betanvin odpovědět
bez fotografie
lorsson:sorry -blbe jsem cet. Samozrejme je nejlepsi prelozit toho co nejvic, ale jak rikam, nejtezsi je hruby preklad, potom uz je to sranda!
19.2.2009 18:21 Betanvin odpovědět
bez fotografie
lorsson: OK chapu a diky za vysvetleni, ale prece jenom mam vyhradu: Kazdy samozrejme rozumi nejlepe
svemu rodnemu jazyku, takze by bylo nejlepsi prekladat jak do CZ tak do SK, z obou stran by to bylo kladne prijato, tak prosim te nikoho od prekladu neodrazuj, vzdyt nejtezsi je ten hruby preklad ->potom to uz je pro ty lepsi prekladatele
uz opravdu sranda, treba takova Larelay prekladala
s Martym, nevim proc od toho upustila...
19.2.2009 18:09 lorsson odpovědět
bez fotografie
Betanvin - no, řekl bych to asi takto, snad to pochopíš. 99,9 procent lidí narozených v Česku rozumí i slovenské řeči. Nebo mi chceš říci, že ty ne? Takže když pojedeš na Slovensko, budeš tam ztracen, nebo se bavit anglicky?
Troufnu si to přirovnat k rozdílu mezi Britem a Američanem. Oba si rozumí.
Proto si myslím, že to oprávněně překladatelé považují většinou za ztrátu času. Uznávám, že je samozřejmě pohodlnější se dívat na titulky v rodném, tedy pro tebe CZ jazyce. Nicméně, raději přeložím film z EN do CZ (Slováci z EN do SK), což ocení asi tak stokrát více lidí a má to větší smysl. Jestliže logicky strávím den dva překladem z SK do CZ, jiný film se nedočká překladu z EN do CZ. Tak co je lepší?
Možná, když trochu změníš rétoriku a pochopíš některé věci, nebude na tebe tolik křiku. I ode mě.
19.2.2009 18:04 Betanvin odpovědět
bez fotografie
speedy.mail: Nic tady uz neresim -kdyby jsi cetl, tak to pochopis -a kdyz ti to udela dobre, tak tohle je muj posledni comment tady...
19.2.2009 18:00 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Furt to tady dokola řešíš, jak malý dítě, opravdu. Doufám, že tady vidra tu diskuzi zamkne.
19.2.2009 17:41 Betanvin odpovědět
bez fotografie
zombino: Jenom jsem odpovidal na pripominky :-)
19.2.2009 17:32 zombino odpovědět
bez fotografie
Lol, je pomalu cas, aby to zase admin promaznul, tenhle clovek opravdu nema soudnost.
19.2.2009 17:31 Betanvin odpovědět
bez fotografie
speedy.mail: jo to bude nejlepsi, diky za radu :-)
19.2.2009 17:26 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Musíš to tady furt řešit? Vždyť to je hrůza. Prostě se do toho nikomu nechce, počkej na to CZ DVD nebo mrkni na slovenské.
19.2.2009 17:25 Betanvin odpovědět
bez fotografie
Teresita: Bez techto lidi by to samozrejme neslo -tem patri obrovsky dik!
Ale jak sis mohla vsimnout, tak se tady vetsine lidi do prekladu prilis nechce, takze priste uvazuj trochu komplexneji a nevytrhavej veci z kontextu...
19.2.2009 17:21 Betanvin odpovědět
bez fotografie
M.a.r.t.y: Diky, aspon nekdo je tu normalni -to se
ovsem neda rict o okolnich trotlech, kteri neumi cist natoz uvazovat!
19.2.2009 17:18 Betanvin odpovědět
bez fotografie
larelay: Kdyz jsou SK tak proc nikdo neni ochotny je prelozit do CZ -jak si sama napsala?
Nevim proc se tady jisti jedinci rozciluji, misto toho by mohli svoji energii vlozit do prekladu SK titulku, tak 10x jsem napsal -ze slovensky neumim moc dobre a tudiz nemuzu ani prekladat titulky a ani samotne je pouzivat-to je snad kazdemu jasne.
19.2.2009 16:19 M.a.r.t.y odpovědět
Betanvin: Březen/duben to vidim na české DVD, pak budou. Amatérských se opravdu nedočkáš.
19.2.2009 15:58 Teresita odpovědět
Já se teda nerada přidávám do nějakých hádek, ale opravdu mě rozesmála věta "nikdo neni ochotny vubec nekomu pomoct". A to píše někdo zrovna tady, kde desítky lidí věnují svůj volný čas tomu, aby udělali titulky na filmy, kterým sami rozumí i bez nich. No jo, nevděk světem vládne. :-)
19.2.2009 15:51 zombino odpovědět
bez fotografie
Betanloser: Kdyz ti tady 10 lidi rekne jak to tu funguje, a ty to porad nechapes, nemel bys mozna ani na takovejhle film koukat, tobe nepomuzou ani cesky titulky.
19.2.2009 15:46 Betanvin odpovědět
bez fotografie
zombino: Trotl jses tu akorat tak ty -kdyz neumis nejakou rec dobre, tak je uplne prirozene mit ty titulky v tvem rodnem jazyce....
19.2.2009 15:42 Betanvin odpovědět
bez fotografie
Kdybych umel slovensky natolik dobre -ze bych to zvladnul i prelozit do CZ,tak se CZ titulku porad nedozaduju ->to da prece rozum!
Je hodne lidi co moc slovensky neumi a je smutne sledovat, jak nikdo neni ochotny vubec nekomu pomoct...
19.2.2009 15:10 zombino odpovědět
bez fotografie
Jezisi ten trotl uz zas otravuje?
19.2.2009 14:30 lorsson odpovědět
bez fotografie
Betanvin - předpokládám, že to zvládneš i ty, tak šup, stáhnout titulkovací program, přeložit ze slovenštiny a nahodit. Alespoň přispěješ taky něčím užitečným, a ne jen pořád dokola arogantním poštěkáváním u každých slovenských titulků. Nebo to nezvládneš? Vážně je to tak těžké???
19.2.2009 14:00 Betanvin odpovědět
bez fotografie
NewScream: Tak dela se na CZ? Vazne je to tak tezke ???
18.2.2009 20:00 Betanvin odpovědět
bez fotografie
Moc prosím o CZ,dík.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.


 


Zavřít reklamu