In 3 Tagen bist du tot (2006)

In 3 Tagen bist du tot Další název

Dead in 3 Days

Uložil
LIVINGDEAD Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.5.2009 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 647 Naposledy: 4.8.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 464 000 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Dead In 3 Days DVDrip Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
sedí i na verzi : Dead In 3 Days 2006 DVDRip XviD-KooKoo
Překlad z odposlechu a pomocí polských titulků.

DOBRÝ HORROR:

Nina, její přítel Martin, Clemens, jeho přítelkyně Alex a Mona jsou nejlepší přátelé už od dětství. Na jejich středoškolském promočním dni všichni dostanou stejnou sms s textem: “Do tří dnů zemřeš!”. Samozřejmě si myslí, že se jedná jen o hloupý žert od jejich kamaráda Patricka. Až když je Martin nalezen mrtvý v jezeře, uvědomí si, že jim hrozí opravdové nebezpečí.

FILM STÁHNETE ZDE:
http://livingdead-horror.blogspot.com
IMDB.com

Titulky In 3 Tagen bist du tot ke stažení

In 3 Tagen bist du tot
734 464 000 B
Stáhnout v ZIP In 3 Tagen bist du tot

Historie In 3 Tagen bist du tot

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE In 3 Tagen bist du tot

3.7.2009 21:45 mattoxx odpovědět
bez fotografie
Poprosim o predcasovanie na originalne znenie In.3.Tagen.bist.du.tot.German.DVDRiP.XviD-EMPiRE
Dik :-)
uploader24.6.2009 23:03 LIVINGDEAD odpovědět
DVOJKA JE SUPER :-)
19.6.2009 10:33 šabrok odpovědět
nazdar LIVINGDEAD dvojku som práve včera upol v SK dúfam že potešia aj Českých divákov.
12.6.2009 10:16 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
btw - spravne je hystericka, ne "histericka":-))
ale jinak na podivani staci...
uploader26.5.2009 0:24 LIVINGDEAD odpovědět
FOR MRAZIKDC : Nezbývá mi nic jiného, než překládat španělské filmy, ke kterým neexistují anglické titulky...pak mne třeba pochválíš :-)
uploader26.5.2009 0:20 LIVINGDEAD odpovědět
FOR MRAZIKDC : Já se nezlobím :-) Bohužel, v jaké kvalitě jsou polské titulky, v takové kvalitě je překlad. Mohu ho pouze trošku poupravit z odposlechu, ale pouze běžné dialogy. Neumím anglicky!!!! Proto dělám překlady z polských titulků a z ruského dabingu. Ale to ty přece víš :-)Takže můj překlad je závislý na tom, jak dobrý je v angličtině kolega z Polska... Trošku mne udivuje, že jsi tento film nepřeložil ty, když tě prosilo tolik lidí...a těch 400 vět jsi mohl mít za hodinku hotové :-)
Jak vidíš, např. film Green Street Hooligans 2 stáhlo už asi 3300 lidí a ani jediná stížnost. Protože jsem dělal překlad z ruského odposlechu.
Takže MrazikuDC - ještě jednou OPAKUJI : "NEUMÍM ANGLICKY - pouze se na dovolené domluvím", což jak vidíš na překlad NESTAČÍ....... :-) :-)
25.5.2009 21:31 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
nejde jen o smysl ty vety ale o to ze jsi tam vubec neprelozil to:
"Počkejte chvilku, lidi." a co se tyce te druhe vety, tam jsi byl uplne mimo...a to byl jen zlomek....
nejsem puntickar ale myslim, ze preklad by mel korespondovat aspon trochu s tim, co postavy rikaji:-)
ja nevim, bud je pro tebe dulezity kdyz ti tady lidi pisou fakta nebo mozna davas prednost dikum od lidi kteri anglicky neumi a tudiz ti tady napisou dik za super titulky, aniz by vedeli, co se tam opravdu rika, ale hodnota takove pochvaly by pro tebe nemela mit moc cenu...no nic, priste uz nenapisu radeji nic...
ale tim nesnizuju tvoje usili...jen jsem podotkl ze ten preklad je slaby a napsal ti i par prikladu, takze zadny placani do vody jak tu byva nekdy zvykem...:-)
uploader25.5.2009 17:47 LIVINGDEAD odpovědět
FORM Mrazik : podle mne má věta : "Někdo si dělá blbou srandu a je to jen hloupej vtip" zcela stejný význám :-) Nebuď puntičkář :-)
uploader25.5.2009 17:45 LIVINGDEAD odpovědět
FOR Mrazikdc: Bylo to narychlo - nestíhám a pak neumím perfektně anglicky, takže spíše je to překlad z polských titulků - kontroloval jsem to z doposlechu - co chybělo, to jsem doplnil. Ale můžeš udělat dvojku :-)
25.5.2009 10:55 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
No tentokrat moc chvalit titulky nebudu, jsou dost nepresny, nektere veci v prekladu ani nejsou, nektere jsou uplne mimo misu....
"we have to find him"
překladas jako
"Pak se sejdeme."???
Nebo například v dialogu, ktery mas prelozeny jako
"Někdo si dělá blbou srandu." se spravne rika tohle:
"Počkejte chvilku, lidi. Je to jen hloupej vtip."
25.5.2009 9:32 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
dikes....
24.5.2009 12:39 rienzi odpovědět
bez fotografie
Diky mockrat!!! Uz se na to tesim :-)
uploader24.5.2009 11:47 LIVINGDEAD odpovědět
:-) I don´t know :-)
24.5.2009 8:36 sage.sage odpovědět
In.3.Tagen.Bist.Du.Tot.2.DVDRip-HACO budu a na to titule ?
uploader24.5.2009 4:06 LIVINGDEAD odpovědět
:- Pokud budu stíhat, uvidíme.... :-) Podle hodnocení je dvojka lepší :-)
24.5.2009 0:32 Helljahve odpovědět
Diky moc!!! Bude aj 2.čast?
23.5.2009 23:37 befreeforme odpovědět
bez fotografie
Díky,díky. Film staženej, jde se na to. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.


 


Zavřít reklamu