In the Name of the King: A Dungeon Siege Tale (2007)

In the Name of the King: A Dungeon Siege Tale Další název

 

Uložil
Stealaya Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.3.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 292 Naposledy: 15.6.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 463 959 552 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DVDRiP.XviD-SUNSPOT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
časováno pro verzi 1CD In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DVDRiP.XviD-SUNSPOT

Překlad:Rain-King
Časování a korekce: Stealaya

so enjoy
IMDB.com
Kinobox

Titulky In the Name of the King: A Dungeon Siege Tale ke stažení

In the Name of the King: A Dungeon Siege Tale
1 463 959 552 B
Stáhnout v ZIP In the Name of the King: A Dungeon Siege Tale

Historie In the Name of the King: A Dungeon Siege Tale

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE In the Name of the King: A Dungeon Siege Tale

4.4.2008 12:56 poolx odpovědět
bez fotografie
Zdarec...nemůžeš to (nebo někdo) přečasovat na verzi In.The.Name.Of.The.King-A.Dungeon.Siege.Tale[2007]DvDrip[Eng]-aXXo
Moc díky...
4.4.2008 6:35 madafakaaa odpovědět
bez fotografie
mam otazku jak mam udelat, kdyz titulky sou jedny, ale ten film je na dve casti co s tim pls ? k prvnimu CD1 mi to sedi ale nevim co s druhym CD prosim poradte dekuju
25.3.2008 10:23 katatm odpovědět
bez fotografie
Aj na verziu In the Name of the King A Dungeon Siege Tale[2007]DvDrip[Eng]-Zuzuu
24.3.2008 23:46 Fox14 odpovědět
bez fotografie
Pasujou i na verzi DVDRip DARKSIDE-RG

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.


 


Zavřít reklamu