Jack the Giant Slayer (2013) |
||
---|---|---|
Další název | Jack a obři |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 12 522 Naposledy: 21.4.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 732 325 478 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | Jack.the.Giant.Slayer.2013.BRRip.XviD-S4A Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Jack the Giant Slayer ke stažení |
||
Jack the Giant Slayer
| 732 325 478 B | |
Stáhnout v ZIP | Jack the Giant Slayer | |
titulky byly aktualizovány, naposled 1.6.2013 16:54, historii můžete zobrazit |
Historie Jack the Giant Slayer |
||
1.6.2013 (CD1) | eddy0914 | |
1.6.2013 (CD1) | eddy0914 | |
1.6.2013 (CD1) | eddy0914 | |
1.6.2013 (CD1) | eddy0914 | Původní verze |
RECENZE Jack the Giant Slayer |
||
9.10.2013 16:32 dakku88 | odpovědět | |
|
||
5.7.2013 23:18 mik.y | odpovědět | |
|
||
23.6.2013 20:34 adio_boy@centrum.sk | odpovědět | |
|
||
18.6.2013 22:36 jarekz | odpovědět | |
|
||
12.6.2013 18:24 Kotys97 | odpovědět | |
|
||
7.6.2013 23:50 Maroshek | odpovědět | |
|
||
5.6.2013 20:38 Raraashek | odpovědět | |
|
||
4.6.2013 23:52 lubos93 | odpovědět | |
|
||
4.6.2013 22:57 udalosti | odpovědět | |
|
||
4.6.2013 21:23 pauliss | odpovědět | |
|
||
4.6.2013 12:29 AcheleIsOn | odpovědět | |
reakce na 632597 Tak jdi po této verzi, je v pořádku: http://www.titulky.com/Jack-The-Giant-Slayer-219181.htm |
||
4.6.2013 12:06 Sexy | odpovědět | |
|
||
4.6.2013 10:33 Scaty | odpovědět | |
|
||
3.6.2013 20:25 crazyxx | odpovědět | |
|
||
3.6.2013 11:41 toxo666 | odpovědět | |
|
||
3.6.2013 9:24 Harys | odpovědět | |
|
||
2.6.2013 23:15 drevokocurik | odpovědět | |
|
||
2.6.2013 22:19 Genro | odpovědět | |
|
||
2.6.2013 19:58 tralala546 | odpovědět | |
|
||
2.6.2013 16:29 ixirt | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 21:59 riffer | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 21:13 slavican | odpovědět | |
1.6.2013 21:10 M@rty | odpovědět | |
1.6.2013 21:09 slavican | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 21:08 M@rty | odpovědět | |
1.6.2013 21:06 M@rty | odpovědět | |
1.6.2013 21:03 berusak | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 21:03 Desperado | odpovědět | |
1.6.2013 20:34 luky6364 | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 20:21 jochly | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 20:14 nighters | odpovědět | |
1.6.2013 19:58 M@rty | odpovědět | |
1.6.2013 19:55 kendees | odpovědět | |
1.6.2013 19:44 penti | odpovědět | |
1.6.2013 19:35 M@rty | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 19:34 9skereno | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 19:21 Payne1536 | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 19:08 palcek | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 18:34 Radious | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 18:31 zaplos | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 18:23 Standa_uk | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 18:09 Mastermann | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 17:53 jives | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 17:44 metalovyborec | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 17:34 rychlybaker | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 17:28 L.A.kings | odpovědět | |
1.6.2013 17:27 eddy0914 | odpovědět | |
1.6.2013 17:26 kendees | odpovědět | |
1.6.2013 17:26 L.A.kings | odpovědět | |
1.6.2013 17:25 M@rty | odpovědět | |
1.6.2013 17:23 eddy0914 | odpovědět | |
reakce na 631605 Akože sorry ľudia nie som žiadný professional chcel som iby pomôcť tým ktorý si film chcu pozriet bez toho aby mali nejaké pripomienky ... |
||
1.6.2013 17:22 eddy0914 | odpovědět | |
1.6.2013 17:21 kendees | odpovědět | |
reakce na 631610 Četl jsem všechno. V té větě, na kterou jsi odpovídal se jen překlepl, to 'a' mělo patřit k tomu 'le', aspoň myslím. |
||
1.6.2013 17:12 L.A.kings | odpovědět | |
1.6.2013 17:08 kendees | odpovědět | |
1.6.2013 17:06 kendees | odpovědět | |
reakce na 631603 Souhlas. Stálo se mi u pár filmů, které možná nebyly až tak špatné, že jsem byl titulky znechucen natolik, že jsem se sotva dodíval. Nerad bych, aby se mi něco podobného stalo i tady, ten film vypadá dost nadějně a asi by si zasloužil kvalitní a přesné titulky. |
||
1.6.2013 17:05 M@rty | odpovědět | |
1.6.2013 17:03 kendees | odpovědět | |
reakce na 631597 Tak tohle není zrovna o češtině. A myslím, že to hlavně není tvoje chyba. Spíš bych řekl, že ten původní překlad není úplně přesný, jelikož oficiální anglické titulky vyšly až včera, a tak v tom původním české překladu v porovnání s oficiálními titulky dost věcí chybí. Co já vím, tak ty jsi hlavně dělal přečas na Blu-Ray, je tak? Uvidíme, třeba se toho někdo zkušenější ještě chopí. |
||
1.6.2013 17:01 M@rty | odpovědět | |
reakce na 631597 Ale to s tim prece nema nic spolecneho. Tak si se do toho nemel poustet, pokud si ten preklad dostatecne neopravil. Mel jsem za to, ze jsi to projel cele dle en subs a zatim to vypada, ze ne. Misto toho, tam jsou jeste pozustaky z SK. To jsem mohl rovnou nahrat ten muj precas . Ono to sice mnoho uzivatelu nepozna, ale vyslednemu pozitku z filmu to dost muze ublizit. |
||
1.6.2013 16:58 L.A.kings | odpovědět | |
reakce na 631597 a este jedna otazocka:si baba alebo chalan?lebo niekedy pises ako baba a niekedy ako chalan |
||
1.6.2013 16:56 L.A.kings | odpovědět | |
1.6.2013 16:55 eddy0914 | odpovědět | |
1.6.2013 16:53 eddy0914 | odpovědět | |
1.6.2013 16:44 eddy0914 | odpovědět | |
1.6.2013 16:37 Sandokan | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 16:36 L.A.kings | odpovědět | |
1.6.2013 16:32 KyberNet | odpovědět | |
V titulkach je ale dost nepresnosti v prekladu. 01:08:05,259 --> 01:08:07,252 Mám na to zvláštní zlepšovák. = Mám na to zvláštní zlepšovák, který mě naučil Crowe 01:08:07,353 --> 01:08:09,553 - Představíš si něco krásného.= Představíš si něco přímo před sebou. Něco co máš přímo na dosah. 01:08:14,553 --> 01:08:17,253 - To je tak jednoduché? = Zní to jednoduše. 01:08:22,254 --> 01:08:26,254 - Tohle jsem nikdy nezkusila = Cloister. Nikdy jsem si nemyslela, že mi bude tolik chybět. 01:08:29,655 --> 01:08:34,255 Isabelo, Předtím, než se vrátiš do svého světa vratiš se zpátky v mém .. = A já se vrátím do toho svého. A takových chyb je tam plno. |
||
1.6.2013 16:30 eddy0914 | odpovědět | |
reakce na 631584 Otom hovorí moja čeština kedže nikdy som v česku nebol na také chybi som si bol istý že budú |
||
1.6.2013 16:30 skunk3r | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 16:20 kendees | odpovědět | |
[420] Nebo hledáte dobrodružství. -> Nebo hledala dobrodružství. [840] (tečka na druhém řádku) [845] ako -> jako [851] (by chtěla trošku přeházet, možná nějak "Na trhu potkal starce, který jej přesvědčil k obchodu, vyměnit krávu za některé" [853] kráva -> krávu [855] Muž: No, Jack nebyl si moc jisty . -> No, Jack si nebyl moc jistý. [856] Muž: Pak se jeho strýc hodil jeden z fazolí z okna ven -> Pak jeho strýc hodil jednu z fazolí z okna ven. [857] byli -> byly [858] Pro monstra který se potulují Albion -> Pro monstra, která se potulují Albionem. Pročetl jsem si jen tu doplněnou pasáž ve 34. minutě a konec. Jsou tam malé chybky, chtělo by to menší češtinářskou korekci, a možná méně těch spojovacích "...". Takže až na nějaké stylistické a gramatické chyby pěkné titulky. Věřím, že většinu to žádná velká překážka nebude. Těším se na film. Díky. |
||
1.6.2013 16:15 pepinos3 | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 16:01 AcheleIsOn | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 16:00 kiso1561 | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 16:00 lubomt | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:56 martisnek | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:54 BuryUL | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:47 romworld | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:42 medigana | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:42 brzi999 | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:24 m4uglie | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:22 Ifarus | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:22 xyxo | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:22 peendyi | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:17 lipovcant | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:16 Johny M. | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:14 tomasynko | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:13 feri8151 | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:07 M@rty | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:06 Jezek21 | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:05 Phantom | odpovědět | |
THX! |
||
1.6.2013 15:03 pystek | odpovědět | |
diky! |
||
1.6.2013 15:03 martinos436 | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:03 Odar | odpovědět | |
Dakujem. |
||
1.6.2013 15:02 Stalker728 | odpovědět | |
|
||
1.6.2013 15:01 veru-lin | odpovědět | |
|
||
|