Jesse Stone: Thin Ice (2009)

Jesse Stone: Thin Ice Další název

Jesse Stone: Tenký led

Uložil
Trottel Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.2.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 403 Naposledy: 1.6.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 732 844 032 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Jesse.Stone.Thin.Ice.2009.STV.DVDRip.XviD-VoMiT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pátý film o Jesse Stoneovi.
IMDB.com

Titulky Jesse Stone: Thin Ice ke stažení

Jesse Stone: Thin Ice
732 844 032 B
Stáhnout v ZIP Jesse Stone: Thin Ice
titulky byly aktualizovány, naposled 27.2.2012 22:03, historii můžete zobrazit

Historie Jesse Stone: Thin Ice

27.2.2012 (CD1) Trottel Drobné opravy
3.8.2011 (CD1) Trottel Korekce a sladění překladu s předchozími díly.
20.2.2010 (CD1) Trottel Původní verze

RECENZE Jesse Stone: Thin Ice

10.3.2022 14:46 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik moc, precasoval som to na verziu Jesse.Stone.Thin.Ice.2009.1080p.WEBRip.x265-RARBG :-)

příloha Jesse.Stone.Thin.Ice.2009.1080p.WEBRip.x265-RARBG.srt
uploader27.2.2012 21:59 Trottel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 468852


Díky. V prvním případě bylo původně Protože?", které jsem chtěl nahradit "Proč?" a vznikl tenhle paskvil.
25.2.2012 11:05 FeoQ odpovědět
bez fotografie
Dve chybičky:
857
00:59:38,342 --> 00:59:39,707
Protoč?
Tu má byť zrejme "Protože?"

996
01:11:10,867 --> 01:11:13,734
Vím, jak pracuješ.
Dokážeš to lidi nastražit.
Tu chýba slovíčko "na".

Inak ďakujem za titulky.
28.7.2011 1:40 jancech odpovědět
bez fotografie

reakce na 388865


Nikdo neprská, jen konstatuji fakta. Nevím, kolik znáš jiných portálů i se složitějším obsahem a na jaké struktuře fungují. Říci např., že tu chybí standarní, praktické věci, to přeci nic mimořádného.
Když vidím, kolik tu je práce a jaký potenciál, přál bych zdejším více. To je prosté, vychází to z úcty.
uploader28.7.2011 1:35 Trottel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 388915


Vedle, sakra, reagoval jsem na jancechův příspěvek z 20:37. Nějak jsem se uklikl a smazat to nejde.
uploader28.7.2011 1:33 Trottel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 388865


Já taky nejsem žádný překladatel a ani nemám pocit, že bych to nějak "velmi dobře ovládal" (ale to už musí posoudit jiní). Dělám to proto, že mě to baví a mám na to čas.
Moje reakce byla asi možná prudší, já totiž bývám po ránu trochu (dost) nevrlej. A to buď rád, že jsem ti odpověděl až potom, co jsem se umyl a nasnídal, jinak bys to schytal ještě víc :-) Ale za svým názorem si stojím. Detailněji to rozebírat by bylo na dlouhé povídání, které by mělo spíš místo někde na fóru, než tady v diskuzi. Jestli máš potřebu k tomu říct více, tak bych to taky spíš viděl na přesun na fórum (ať to tady nespamujeme), než to řešit soukromě. Tam se k tomu třeba budou chtít vyjádřit i jiní a já bych docela rád věděl, jak se na to dívají ostatní. Pokud ovšem máš pocit (sice netuším, z jakého důvodu), že bude lepší to řešit soukromě, klidně mi napiš na Skype (trottel09).
27.7.2011 20:59 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 388858


tak to po sobě v těch rozpracovaných prosím smaž (nick). a není nic špatného na tom někomu poděkovat veřejně. no a jestli se ti tady nelíbí, nikdo tě zde nenutí pobývat. jsi svobodný člověk. nemusíš však kolem sebe tak prskat, když se někde neorientuješ.
27.7.2011 20:37 jancech odpovědět
bez fotografie

reakce na 388723


Mrzí mne ta reakce, kterou nechápu a nerozumím jí.
Já nejsem žádný překladatel, nikomu nikam nelezu a nepolezu. Jen jsem chtěl film mít a šel právě nabídnout, že by to třeba byla pomoc.
Tenhle portál je celý strukturovaný velmi nešťastně, něco tu najít, nebo si moci psát soukromě a ne takto, to tu není, jako by provozovatelé nikdy běžně funkční portál neviděli.
Já dělám hlavně na dokumentárních věcech, co do videa, dosti specifických a na tyto věci, z kterých mne podezíráš čas nemám. Iniciativa je naprosto soukromá a do rozdělaných jsem to po obtížích zapsal, zda by se někdo neozval a neměl zájem spolupracovat. Je to tam i zdůrazněno. Že se to zapsalo 3x, na to jsem sám koukal jak puk, myslím, že chybka komunikace mého prohlížeče a zdejšího portálu. Bylo to v době, kdy jinde dělají i údržbu a pod., nevím, nevysvětlím to.
Nemám takové znalosti jazyků, ani časové možnosti, abych vedle "svého" mohl dělat titulky.
Je doba prázdnin a dovolených, tak nebylo možné odhadovat, co kdo kdy kde...
Nikde jsem tu nenašel, že by na tom někdo dělal. Chodím jsem minimálně a to, jak chabě tu je mnohé možné, to mi opravdu nevyhovuje, takže připouštím, že to neumím najít, ale nebyl v tom žádný úmysl.
Celá věc je prostě tak, že jsem chtěl, podle mne, kus té nádeničiny zklusit nabídnout k dobru. Rád bych k tomu řekl více, ale to skutečně soukromě.
Kontakt je např. jjancech@seznam.cz
Zlobí mne tu, že bez nějaké "hierarchie účtů" Tobě, nebo jedné kamarádce, která tady dělá a je skvělá, ani nemohu dát oficiální poděkování, jako na jiných portálech, pro které dělám. Vím, co odvádíte za práci a je to tu tak hloupé, že z toho nemáte ani to málo, co lze získat jinde.
Takže, Tvojí práce si velice vážím, nemám ambice Ti do ní nějak skutečně lézt a byl bych rád, kdybychom mohli být v kontaktu třeba i přes Skype a pod.
uploader27.7.2011 9:16 Trottel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 388709


Pokud by ses podíval pořádně, tak titulky na třetí díl jsem nahrál 7.7. a na čtvrtý 21.7. Pak by tě třeba mohlo napadnout, že na celé sérii stále pracuju a nevykašlal jsem se na ni. Což také platí, protože právě dokončuju korekce na Thin Ice, který jsem dělal už někdy loni.
Dneska ráno chci zapsat do rozpracovaných začátek překladu na No Remorse a jaké je moje překvapení, když vidím, že mi někdo leze do rozdělané série (dokonce třikrát). Nevím, jak se na to dívají ostatní překladatelé, ale tohle se mi moc nelíbí.
Pokud se ti zdá moje tempo na překladu pomalé a nemohl ses dočkat, byla by alespoň slušnost nejdřív se zeptat třeba v diskuzi pod některými z titulků k této sérii. Ptát se ve chvíli, kdy už to máš hotové a ještě s tím chtít pomoct, to mi přijde spíš jako drzost než jako (možná dobře míněná) nabídka spolupráce.
Jestli chceš překládat, tak ti v tom nebráním, ale mohl sis spíš vybrat něco, na čem nikdo nedělá. Nabízenou spolupráci si ještě budu muset rozmyslet. Přece jen je to tvůj první překlad, takže vůbec nevím, co od tebe můžu čekat. A hlavně, když už jsem udělal prvních pět dílů sám, tak bych rád dokončil i ty poslední dva. Pokud bych se ti přece jen rozhodl udělat korekce, tak rozhodně až po dokončení překladu na No Remorse (cca 14 dní).

S časováním je zbytečné se takhle trápit. Nejlepší je stáhnout si dobře načasované anglické (popřípadě jiné) titulky na tvou verzi, použít nějaký software na překládání titulků (Subtitle Workshop) a máš tím velice usnadněnou práci.
27.7.2011 6:37 jancech odpovědět
bez fotografie
Zdravím, tento portál má velmi nešťastnou strukturu a vedle jiného, jsem nenašel jsem ani, jak napsat soukromou zprávu. Zkouším to proto tudy.
Vidím, že jsi dělal k většině filmů Jesse Stone titulky, já se pokouším o ten poslední, ale jsem úplný amatér, okolo videa totiž dělám zejména jiné věci, tak bych se chtěl zeptat, zda bychom se nedomluvili, že by jsi na to koukl, jako ten, kdo to skutečně velmi dobře ovládá?
Přeložené to je prakticky celé a začal jsem se trápit s časováním. Tam jsem asi ve 1/3, ale korekci by asi sneslo i to.
21.2.2010 0:33 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za tit.Eddy
21.2.2010 0:16 jives odpovědět
Dík,sedí i na Noir.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...


 


Zavřít reklamu