Long men fei jia (2011)

Long men fei jia Další název

The Flying Swords of Dragon Gate

Uložil
mindhunter29 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.5.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 822 Naposledy: 26.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 7 011 386 958 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Flying.Swords.Of.Dragon.Gate.2011.BluRay.720p.DTS.2Audio.x264-CHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
čínsky historický s Jetom Li, preklad do češtiny som robil ja, takže ospravedlňte prípadné chyby
pasuje aj na verzie:
Flying.Swords.of.Dragon.Gate.2011.720p.BDRip.x264.AC3-Zoo
Flying.Swords.of.Dragon.Gate.2011.BRRiP.AC3-5.1.XviD-SiC
prečasy spravím sám
IMDB.com

Titulky Long men fei jia ke stažení

Long men fei jia
7 011 386 958 B
Stáhnout v ZIP Long men fei jia

Historie Long men fei jia

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Long men fei jia

20.9.2012 16:41 el.loco odpovědět
bez fotografie
Diky moc, super práce :-)
30.8.2012 8:43 mire4444 odpovědět
bez fotografie
poprosim o precas na verziu BDRIP ROVERS. vopred vdaka
4.7.2012 14:47 riffer odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
12.5.2012 14:24 WeriCZ odpovědět
Děkuji, sedí i na Flying.Swords.of.Dragon.Gate.2011.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi
8.5.2012 20:53 mirecek1965 odpovědět
bez fotografie
Vrelá vďaka za title, lietajúce kung-fu filmy ja môžem vždy, niekedy dávno ich na nemeckých staniciach dávali mraky :-)
uploader5.5.2012 12:17 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 494886


jo, jo, Azijci robia kvalitne filmy, preto sa tomu aj majoritne venujem, plus sem tam si dam nejaky horor alebo historicky film, blockbustery a americke prip. europske filmy preklada kopa ludi, s Aziou je to uz horsie, prekladatelov je velmi malo
4.5.2012 21:16 NewScream odpovědět

reakce na 494319


Dík za odpověď. Snad se občas titulky na asijské věci objeví a dělat budou. Asijská kinematografie produkuje občas dokonalé filmy (už jen logicky, asijsců jsou miliardy, nejde o rozvojové země /hlavně HK, CHN, KOR, JPN/ a tudíž to znamená že se jim opravdu daří točit občas skvosty). Kdo přijde na chuť výborným korejským filmům musí to potvrdit... Hlavně mám na mysli dramata či romantiku kde se pracuje s emocemi...
Takže díky za každého překladatele co se tomu věnuje a ty jsi jedním z nich ;-)
uploader3.5.2012 12:19 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 494110


neviem ti poradit, vyzera to, akoby tam skapal pes, posledne pridane veci su tam naozaj z oktobra a inu stranku s titulkami na aziu nepoznam
3.5.2012 12:13 cmelak1 odpovědět
bez fotografie
Díky moc
2.5.2012 19:45 NewScream odpovědět
Díky moc!!! Prosím tě nevíš kde na asiantitulky.cz jsou nově přidávané titulky? Zda se teda stále asijské věci tam překládají... Poslední tam jsou ze října a pak to nějak zamrzlo... Případně jiný web, který se spoecializuje na CZ titulk k asijské kinematografii? Dík!
2.5.2012 17:05 romik-PO odpovědět
bez fotografie
dikes
2.5.2012 6:56 roky101 odpovědět
T:-)X!
2.5.2012 6:52 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Děkuji Ti za Tvou práci i čas.Máš můj respekt.Ahoj

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...


 


Zavřít reklamu