Merlin S04E01 (2008)

Merlin S04E01 Další název

Merlin 4x01 The Darkest Hour Part 1 4/1

Uložil
hlawoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.10.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 065 Naposledy: 15.6.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 365 329 994 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Merlin.2008.S04E01.HDTV.XviD-RiVER Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
České titulky k prvnímu dílu nové řady seriálu Merlin. Pustil jsem se do nich sám, od příštího dílu spojíme své síly s Ivčou.

Překlad: Hlawoun
časování převzato ze slovenských titulků.

Enjoy:-)
IMDB.com

Titulky Merlin S04E01 ke stažení

Merlin S04E01
365 329 994 B
Stáhnout v ZIP Merlin S04E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Merlin (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 2.10.2011 16:25, historii můžete zobrazit

Historie Merlin S04E01

2.10.2011 (CD1) hlawoun Opraveny nějaké překlepy atd.
2.10.2011 (CD1) hlawoun Původní verze

RECENZE Merlin S04E01

9.5.2015 2:53 kacinkam odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
19.1.2013 22:57 Kamulla12 odpovědět
děkuji :-)
29.2.2012 22:23 MIRAPU odpovědět
bez fotografie
DÍKY MOC!!!
9.10.2011 15:46 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
4.10.2011 19:47 mike007cz odpovědět
bez fotografie
Diky
3.10.2011 22:39 faldicek odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky, jelikož znám tvou práci z Game of Thrones, která byla naprosto vynikající, ihned jsem sáhl po tvé verzi titulků...
3.10.2011 20:15 Thypo odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
3.10.2011 17:33 NewScream odpovědět

reakce na 407964


Jasně :-). Já nesledoval na jaké TV to dávali ty předchozí sezóny a že nebyla v HD. Moc jsem o tom nepřemýšlel jen jsem si v rychlosti řekl asi to není tak populární jako tvorby za velkou louží když je to Britský, a ripují to jen do DiVx. :-)
3.10.2011 15:05 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 407625


Nemůžeš ripovat něco, co v HD nedávají. :-) Až čtvrtá řada je vysílána v HD.
2.10.2011 19:46 Karmyn odpovědět
bez fotografie
Mooooc děkuji za titulky. Mám ale jen jedinou a to velmmi malinkatou výtku... hned v úvodu se opakuje ve všech serii stejný začátek, tedka to upravili a místo mladého chlapce, dali mladého může, vím zní to divně, ale myslím že to je to záměr když to říkají a mohlo by se to objevit i v titulkách. Prosím neberte to jako kritiku, bez titulku, bych byla hoodně nahraná.
2.10.2011 19:42 pepator odpovědět
bez fotografie
děkuji
2.10.2011 19:19 vizizor odpovědět
bez fotografie

reakce na 407657


Abych byla přesná, těch 7 dílů překládal richja sám. Já jsem vypomohla až u 8. dílu.
2.10.2011 18:30 jukab odpovědět
bez fotografie

reakce na 407657


400 řádků na 45-minutový seriál podle mě moc není :-)
2.10.2011 17:42 vizizor odpovědět
bez fotografie

reakce na 407653


To je pravda. Přes 400 řádků je docela dost. Ale co je to proti ukecanému seriálu "Against The Wall", kde bylo na 8. díl 950 řádků. 8. díl jsme už ale překládali dva.
2.10.2011 17:29 Robo0801 odpovědět
bez fotografie
Diky konečne nová seria.
uploader2.10.2011 17:16 hlawoun odpovědět

reakce na 407637


Samozřejmě, že nevadí, já jsem se rozhodoval podobně. Na překladu dalších dílů jsme předběžně domluveni s Ivčou z merlin.sff.cz, která se podílela už na třetí sérii, takže to snad bude pravidelný.
2.10.2011 16:47 rastajoker odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
2.10.2011 16:45 Simena Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
super a díky
2.10.2011 16:30 -thera- odpovědět
díky
uploader2.10.2011 16:26 hlawoun odpovědět
Opravil jsem ještě pár věcí, ale je třeba počkat, až se to v noci překlopí...
2.10.2011 16:12 NewScream odpovědět
Díky moc. Sedí i na merlin.4x01.the_revival_of_the_witch_part_one.720p_hdtv_x264-fov.
Konečně po 3 sezónách i Merlina začali ripovat do HDRipů... :o)
2.10.2011 16:08 lyam odpovědět
bez fotografie
díky
2.10.2011 15:30 miltenx odpovědět
bez fotografie
Díky!
2.10.2011 15:12 Sussan odpovědět
bez fotografie
Moc děkuju za titulky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu