NCIS S09E01 (2003)

NCIS S09E01 Další název

NCIS S09E01 Nature of the Beast 9/1

Uložil
Tlamator Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.9.2011 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 758 Naposledy: 27.11.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 099 876 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro NCIS.S09E01.HDTV.XviD-LOL.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
verze jako NCIS S09E01 Nature of the Beast.sub , ale lépe funkční a *.srt
IMDB.com

Titulky NCIS S09E01 ke stažení

NCIS S09E01
366 099 876 B
Stáhnout v ZIP NCIS S09E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu NCIS (sezóna 9)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 26.9.2011 0:11, historii můžete zobrazit

Historie NCIS S09E01

26.9.2011 (CD1) Tlamator Druhá verze. Pár oprav podle připomínek a co jsem ještě našel.
24.9.2011 (CD1) Tlamator Původní verze

RECENZE NCIS S09E01

20.8.2014 16:15 Karminka odpovědět
bez fotografie
Diky! :-)
2.11.2011 13:13 Nagec odpovědět
bez fotografie
Díky za titule :-)
1.10.2011 22:13 jirtos odpovědět
bez fotografie

reakce na 405881


hele tak si to příště přelož sám...kryste bože ježiši....takový miluju. Překladateli děkuju, že si s tím dal tu práci!
uploader28.9.2011 22:38 Tlamator odpovědět

reakce na 405978


Hele, i v odpovědi jsem udělal překlep :-)
uploader28.9.2011 22:35 Tlamator odpovědět

reakce na 405881


Jelikož to vypadalo, že nebude nikdo přákladat, tak jsem to v rychlosti zkusil. Pokusím se příště polepšit.
28.9.2011 20:19 janmatys odpovědět
bez fotografie
...no, to "THX" přišlo předtím, než jsem se podíval na prvních pár minut - titulky jsou na tom DOST špatně! Skloňování je blbě nejen u jmen, ale v podstatě u čehokoliv a dost často, navíc se plete jednotné číslo s množným a celé to vypadá dost "nekompletně" - působí to na mě takovým dojmem, jako by překladatel překládal bez toho, aby při tom měl možnost vidět obraz!
28.9.2011 18:53 janmatys odpovědět
bez fotografie
THX
uploader26.9.2011 6:37 Tlamator odpovědět

reakce na 404228


Udělal jsem pár oprav dle připomínek a ještě sem tam něco.
25.9.2011 9:05 Nevada_noir odpovědět
Ještě by to chtělo drobné korekce. Jen z náhledu tady:
Živě - Zivo
řediteli Vanco, povolují agentu DiNozzo - řediteli Vanci, povoluji agentu DiNozzovi (a zřejmě i skloňování jmen celkově)
25.9.2011 8:31 Petrs51 odpovědět
bez fotografie
Díky a strašně doufám, že budete pokračovat.
uploader25.9.2011 7:23 Tlamator odpovědět
Všem moc díky za díky.
24.9.2011 23:42 RadekHfrk odpovědět
bez fotografie
Diky moc :-).

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu