New Amsterdam S01E01 (2018)

New Amsterdam S01E01 Další název

  1/1

Uložil
zaradas Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.10.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 806 Naposledy: 17.8.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 879 736 487 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro New.Amsterdam.2018.S01E01.720p.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z AJ titulků. Doufám, že si první díl užijete.
Nepřekládal jsem některé zkratky (většinou z časových důvodů - rozepsat zkratku by překročilo čas titulku a nikdo by nestíhal číst).
Proto sem do poznámky vložím nějaké zkratky a jejich významy:

The Dam - Dam - zkratka pro New Amsterdam
ALS - advanced life support - pokročilá podpora života
CBC - complete blood count - kompletní krevní obraz
BMP - basic metabolic panel - krevní test
CDC - Centers for Disease Control - středisko pro kontrolu chorob
NYPD / FBI - snad nemusím psát co znamená :-)
NSA - National Security Agency - Národní bezpečnostní agentura
IS - Islámský stát
PET - tomograf
BP - blood pressure - krevní tlak
chem 24 - série testů pro zjištění stavu pacienta

Jinak enjoy :-)
IMDB.com

Trailer New Amsterdam S01E01

Titulky New Amsterdam S01E01 ke stažení

New Amsterdam S01E01
879 736 487 B
Stáhnout v ZIP New Amsterdam S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu New Amsterdam (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie New Amsterdam S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE New Amsterdam S01E01

18.2.2020 21:28 audrina odpovědět
bez fotografie
děkuji
10.2.2020 17:33 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
26.11.2019 16:37 jackie01 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji.
5.3.2019 20:41 bounas odpovědět
Díky moc!
25.11.2018 17:01 alenka48 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Teraz som objavila, dúfam, že budeš pokračovať. Vopred ďakujem.
25.10.2018 22:09 Nevada_noir odpovědět
Díky moc za titulky.
Jestli můžu pár technických, tak do titulků nepatří velké písmeno v oslovení vy, vás, apod. Zkus se tolik nedržet angličtiny, nepřekládat doslovně. Použij češtinu tak, jak bys to řekl v běžné řeči: "jak se jmenoval" (místo "jaké bylo jeho jméno"), nebo když mluví ke shromážděnému personálu, tak volněji "tak já začnu" nebo "začnu jako první" místo (místo "půjdu první" - nikam nejde, chce, aby mluvili). Určitě víš, že "go" neznamená vždycky jen jít - v okamžiku, kdy pobízí doktorku k podání adrenalinu by to mohlo být třeba "dělejte" nebo "pohyb", případně "rychle", "athlete" není jen atlet, ale v US hlavně obecně sportovec. Titulky jsou jinak velmi dobré, když vyladíš tohle, budou ještě lepší.
8.10.2018 15:46 mike0308 odpovědět
bez fotografie
velka vdaka, super preklad, tesim sa na dalsi diel
7.10.2018 20:39 Hortenzia9995 odpovědět
bez fotografie
Veľká vďaka za titulky a za tvoju prácu ;-)
7.10.2018 14:28 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
7.10.2018 11:46 mailerdaemon odpovědět
bez fotografie
Díky!
uploader7.10.2018 10:17 zaradas odpovědět

reakce na 1190734


Tady bych potřeboval odkaz na torrent nebo stránku kde webdl najdu, na torrentech, kde tahám já, tahle verze není :-(
Jinak přečas rád udělám :-)
uploader7.10.2018 10:15 zaradas odpovědět

reakce na 1190697


Přečas na AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb jsem právě odeslal ke schválení. Brzy bude.
7.10.2018 9:49 brosik.sy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Také se moc přimlouvám za WEB-DL.
7.10.2018 7:21 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
7.10.2018 7:20 buldina odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky☺
7.10.2018 1:27 shadow8396 odpovědět
bez fotografie
Bude aj o 1000% kvalitnejsi rls AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb? :-):-):-)
uploader6.10.2018 23:05 zaradas odpovědět
Jsem rád za pozitivní reakce :-) Na druhém dílu se již pracuje :-)
6.10.2018 23:04 jcip.jc odpovědět
bez fotografie
díky moc
6.10.2018 22:51 cyberoung odpovědět
bez fotografie
moc díky, jsem ráda že se toho někdo ujal.
6.10.2018 22:36 lazarovas odpovědět
bez fotografie
Dakujem...
6.10.2018 22:32 krumpac11 odpovědět
bez fotografie
Stanice NBC nevěděla co s hercem z černá listina,tak to obsadila do hlavní role,za mě musím říct že mu to sedí víc,než ten nájemný vrah,a ještě jsem si všiml,že obsadily černýho herce z poslední lode ze stanice tnt,zatím fajn těším se na druhý díl
6.10.2018 21:39 madpavel Prémiový uživatel odpovědět
Díky za titulky, také doufám, že budeš pokračovat :-)
6.10.2018 20:44 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
6.10.2018 20:38 jananimm Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc díky
6.10.2018 20:37 rchudy Prémiový uživatel odpovědět
Diky!
6.10.2018 20:30 Cre@tive odpovědět
bez fotografie
Perfektné! Ďakujem za preklad :-) Dúfam, že budeš pokračovať aj s ďalšími epizódami.
6.10.2018 20:14 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.


 


Zavřít reklamu