Prisoners of War S01E04 (2009)

Prisoners of War S01E04 Další název

Hatufim 1/4

Uložil
jaCUBE Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.1.2014 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 379 Naposledy: 31.1.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 011 841 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Prisoners.Of.War.S01E04.SUBBED.XviD-Sno Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Psala vám někdy maminka dopisy? Ne? Urimu ano, a to byl 17 let v zajetí! Zjistěme, co v nich stálo! ;-)

Pokud vás moje práce potěšila nebo se vám seriál líbí, zanechte prosím svůj komentář jako motivaci pro překlady dalších dílů. ;-) Děkuji a přeji příjemné sledování.

---------------

O přečasování na 720p HD i SD/LD verzi s francouzským dabingem od MiND se – věřím – postará panot, čímž mu předem děkuji. ;-)

Jakékoliv časování a úpravy jsou dovoleny, s titulky zacházejte svobodně – v duchu licence Creative Commons (CC BY-NC-SA 3.0).

Titulky jsou určeny na verzi s anglickými hardsubs, pro tyto české je tedy vhodné použít pozadí v překryvu.

---------------

ČSFD: 91 % | IMDB: 8,1

Toto izraelské dílo z roku 2009 sloužilo jako předloha populárního amerického seriálu Homeland (Ve jménu vlasti).

Tři izraelští vojáci se vracejí po mnohaletých a složitých vyjednáváních domů na svobodu. V zajetí strávili sedmnáct let. Na jednoho čeká manželka a děti, které ho téměř neznají, na druhého otec a bývalá přítelkyně, které se vdala během jeho nepřítomnosti za jeho bratra, třetí se vrací v rakvi a truchlí pro něj sestra. Po shledání s rodinou jsou na určitou dobu posláni do vojenského centra za účelem rehabilitace a výslechů. Ale jejich výpovědi jsou zmatené, liší se, a když si psycholog všimne, jak se prozradí v tajné komunikaci, a zjistí, že vědomě lžou, objevuje se hlavní otázka. Co tají? Co se stalo v zajetí? Patří k nepříteli? (Lavinia, csfd.cz)
IMDB.com

Titulky Prisoners of War S01E04 ke stažení

Prisoners of War S01E04
367 011 841 B
Stáhnout v ZIP Prisoners of War S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Prisoners of War (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Prisoners of War S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Prisoners of War S01E04

22.1.2014 14:52 papuliak odpovědět
bez fotografie
Ďakujem. Vykonávaš záslužnú prácu.
4.1.2014 15:05 panot odpovědět

reakce na 701014


Ty jsi prostě sen každého překladatele ;-)
4.1.2014 11:14 panot odpovědět

reakce na 700958


Rakkenor je velmi slušný a vděčný uživatel. Vždy hezky poděkuje a to se cení. Myslím, že kdyby tu byla soutěž o nejvíc poděkování, s přehledem by jí vyhrál. Jen je mi divný, jak může sledovat všechny tři verze najednou :-). Pilný jako včelka seš hlavně ty, protože dávat titulky k tomuto seriálu každý den je prostě fofr. Taky mě mrzí, že to má tak nízkou sledovanost, přestože kvalita převyšuje většinu zdejších seriálů. Do Bron/Broen jdi určitě, je to pecka. Hlavně poslední 4 díly druhé série, protože ty jsem překládal já :-D. Jo a dík za bodík. Kdybys něco potřeboval probrat mimo fórum, piš mi na email.
uploader4.1.2014 9:45 jaCUBE odpovědět

reakce na 700952


Děkujeme, Rakkenore, poděkování vždy potěší.

Naše spontánní spolupráce vznikla hlavně díky panotově bezmezné obětavosti a neuvěřitelné rychlosti. :-) Těžím z toho však zejména já. Nejen, že se někdo za mě stará o přečasy, ale i pocit že „v tom nejsem sám“ je docela impulsem pokračovat. Stejně jako je impulsem zatím nepříliš početné fanouškovské jádro, které jsme tu snad kolem tohoto seriálu společnými silami vytvořili. ;-)

K tomu Bron/Broen jsem se nakonec ještě nedostal, štve mě to, sakra! :-)
uploader4.1.2014 3:17 jaCUBE odpovědět

reakce na 700853


Páni, jsi tak pilný, radost spolupracovat. ;-) Doplním do popisu. Někde v premium sekci čeká pátý díl a asi teď trošku zvolním – půjdou koukat na Bron/Broen, vypadá to moc zajímavě. :-)

Ó, a děkuji za hlas.
3.1.2014 22:47 panot odpovědět

reakce na 700851


Malá poznámka: Ten francouzský dabing je hodně kvalitní a hlavně je to bez hardsubs v obraze. Nyní je možné si i vybrat mezi standardním .avi, nebo 720p verzí.
3.1.2014 22:42 panot odpovědět

reakce na 700564


A ještě jsem stáhnul a přečasoval první 4 díly na verzi: Hatufim.S01E??.FRENCH.LD.HDTV.XviD-MiND. I když je to taky verze MiND s francouzským dabingem bez hardsubs v obraze, tak se od 720p verze MiND hodně liší. Neseděly na to ani tvoje, ani mnou přečasované titulky. Můžeš si tuhle informaci opravit ve svojí poznámce nahoře.
uploader3.1.2014 13:36 jaCUBE odpovědět

reakce na 700454


Uživatel panot přečasovává titulky ještě na HD verzi bez titulků v obraze, avšak s francouzským dabingem. Není bohužel moc z čeho vybírat. :-) Osobně preferuji spíše překryv: http://aciai.me/i/95zh.jpg

Mám rád i Homeland, ale je v podstatě úplně jiný – spíše thriller, toto je zase drama, nevím jestli to jde úplně srovnávat. :-) Ale absense šílené agentky CIA potěší. :-D
3.1.2014 10:40 liber odpovědět
Som rád, že si sa do toho pustil. Dúfam, že vydržíš a urobíš titulky na celý seriál.
3.1.2014 8:34 gospy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem
3.1.2014 7:15 gbukovinsky Prémiový uživatel odpovědět
Veľká vďaka za kvalitné tit. Škoda, že sú na verziu s EN tit natvrdo, ale keď sa zmení farba, napr. nažlto, až tak nevadia...Už sa teším na preklad zostávajúcich častí. Tento pôvodný IZR seriál je neporovnateľne lepší a reálnejší ako preafektovaný US Homeland.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc za případný překlad.
Za Den :D...Asi to rovnou v reálném čase při dabování i překládají, obsazují, dělají korektury, že :
Other People's Children (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

Skvelý film z festivalu creme de l
Ten dabing je už natočený, takže je to už len o distribútorovi, kedy sa rozhodne film vydať.
La.Bete.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
La.Bete.2023.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse
mohl by se do toho někdo pustit.
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky


 


Zavřít reklamu