Star Wars: Clone Wars S01E11-E15 (2003)

Star Wars: Clone Wars S01E11-E15 Další název

Hvězdné Války - Klonové Války 1/11

Uložil
bez fotografie
bahamut_lord Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.5.2005 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 100 Naposledy: 21.3.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 248 502 272 B typ titulků: sub FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Star Wars: Clone Wars S01E11-E15 ke stažení

Star Wars: Clone Wars S01E11-E15
248 502 272 B
Stáhnout v ZIP Star Wars: Clone Wars S01E11-E15
Seznam ostatních dílů TV seriálu Star Wars: Clone Wars (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Star Wars: Clone Wars S01E11-E15

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Star Wars: Clone Wars S01E11-E15

1.3.2006 15:14 dstr odpovědět
bez fotografie
zdravim, jelikoz par lidi ma sw clone wars, kde je kazda kapitola jako samostatný AVI, rozhodl jsem se pro upraveni titulku pro 1. serii pro rozkouskovanou verzi. v soucasne dobe uz mam vytvore titulky pro 16 kapitol, zbyvajici 4 se pokusim vytvorit co nejdrive. ( pri pripadne odmene body bych si trochu pospisil ;-) )

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu