Syndrome-oc-octv-episode-4 (2007)

Syndrome-oc-octv-episode-4 Další název

Syndrome-oc-TV

Uložil
boss1boss1 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.11.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 23 Naposledy: 28.1.2016
Další infoPočet CD: 1Velikost: 321 354 782 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
http://www.syndrome-oc.net/octv/syndrome-oc-octv-episode-4-vf.wmv
Čtvrtý díl seriál francouzského týmu Syndrome-OC.
Světové rekordy v přetaktování na na akci "Gamers Assembly 2007", v Poitiers ve Futuroscopu.
Celeron 331 z 2660 MHz na 6500,11 MHz, P4 631 Cedar Mill z 3000 MHz na 6165,28 a grafiky GeForce 8800GTX - 62889 bodů v 3DMark 2001.
IMDB.com
Kinobox

Titulky Syndrome-oc-octv-episode-4 ke stažení

Syndrome-oc-octv-episode-4
321 354 782 B
Stáhnout v ZIP Syndrome-oc-octv-episode-4

Historie Syndrome-oc-octv-episode-4

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Syndrome-oc-octv-episode-4

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu