The Big Bang Theory s04e08 (2007)

The Big Bang Theory s04e08 Další název

TBBT s04e08 - The 21 Second Excitation 4/8

Uložil
bez fotografie
lockka Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.11.2010 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 17 884 Naposledy: 14.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 682 731 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
pro The-BigBangTheory.cz
přeložil Karellock
Dnešní překlad byl doslova peklo, doufám, že potěší. Užijte si to.
IMDB.com

Titulky The Big Bang Theory s04e08 ke stažení

The Big Bang Theory s04e08
183 682 731 B
Stáhnout v ZIP The Big Bang Theory s04e08
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Big Bang Theory (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 13.11.2010 15:21, historii můžete zobrazit

Historie The Big Bang Theory s04e08

13.11.2010 (CD1) lockka Drobné opravy.
12.11.2010 (CD1) lockka Původní verze

RECENZE The Big Bang Theory s04e08

31.1.2012 21:04 kaktuskap odpovědět
bez fotografie
Taky děkuji, dobrá práce! :-)
31.1.2012 21:04 kaktuskap odpovědět
bez fotografie
Taky děkuji, dobrá práce! :-)
16.7.2011 9:47 chappell odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
22.11.2010 20:28 ramess Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diky :-)
15.11.2010 16:31 Simeon odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
14.11.2010 23:39 Jayme odpovědět
bez fotografie
thc ;-)
14.11.2010 2:15 Katcha123 odpovědět
bez fotografie
Děkuji!!
14.11.2010 0:00 Derrick_Custer odpovědět
bez fotografie
Díky!
13.11.2010 18:52 fionakrason odpovědět
bez fotografie
Ja vždy žasnem, že takí drzí sa tu nájdu, čo ešte budú vyskakovať hovoriť o pitomčekoch. Buďte radi, že to tak vždy promtne máte a keď sa vám nepáči, tak sa budeme tešiť na váš preklad. Ale to vždy sa takí nájdu, čo čakajú, len aby mohli kritizovať. Vďaka za titulky.
13.11.2010 16:11 T.E.O.N.A.S odpovědět
Ananas se mi vcelku líbí, určitě je to lepší než přeložení ve stylu "olivuju tě". Good job!
uploader13.11.2010 15:20 lockka odpovědět
bez fotografie
Star Trek mi trochu ujel. Včera ten překlad trval až příliš dlouho a na konci mi to už moc nemyslelo, a proto mi přišel ananas jako celkem dobrý překlad. Nešlo o to, že nevim co "olive" znamená, ale šlo tam o to, že "olive you to" zní jako "I love you to" a po devíti hodinách mě už nic lepšího nenapadlo( "olivuju tě" jsem tam nechtěl dávat protože to nemá ten správný smysl). Prozatím tam zůstane ananas pokavaď mě nenapadne něco lepšího.
13.11.2010 14:28 janakulka odpovědět
V prvom rade Ďakujem za titulky, lebo viem, že tento seriál je extrémne ťažký na preklad, ale musím dať za pravdu Boorkymu, ten ananás som fakt nepochopil.
13.11.2010 12:47 Biograf odpovědět
bez fotografie
Title celkem v poho ale ta oliva přejmenovaná na ananas mě taky udivila. Plus název Star Track, každý pitomeček (a vzlášť fanda TBBT) ví, že je to Star Trek!
13.11.2010 11:08 geoxxl odpovědět
bez fotografie
Moc díky!
13.11.2010 8:49 myrasss odpovědět
bez fotografie
díky moc, neuvěřitelná rychlost
13.11.2010 2:20 KAJJU5 odpovědět
bez fotografie
Thanks :-)
12.11.2010 23:24 vidra odpovědět
tak pokud má v ruce olivu, tak mlčím. ale na druhou stranu se zde nejedná o chybu z neznalosti, ale záměr. otázka je, jestli byl vyřešen ideálně.
12.11.2010 23:08 Boorky-NB odpovědět
To: Araziel
Taky se divim :-D (berte navědomí smajlíky)
V odobrných věcech dosti pokulhávám, tak se mi tu takhle při večeru nechtělo otevírat slovník :-D
12.11.2010 23:05 Boorky-NB odpovědět
To: marekvesely
Jeej, kdybych měl čas, tak překládám pořád a věř, že už jsem si pár titulků zkusil a když něco uploadnu, tak si to přečtu :-) ;-)
12.11.2010 23:03 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
12.11.2010 23:03 Araziel odpovědět
Boorky-NB: Ze se tedy vubec obtezujes stahovat ty ceske, kdyz ti staci anglicke...?
12.11.2010 23:01 Boorky-NB odpovědět
špatně?:-D když mu při tom podává olivu na párátku, tak nevim jako co by se to mělo přeložit :-D
12.11.2010 23:01 marekvesely odpovědět
bez fotografie
Boorky-NB: Pan chytrý se tu vytahuje... Napřed si zkus sám takovýhle titulky přeložit a dej si tam klidně i tu olivu... ;-)
12.11.2010 22:58 vidra odpovědět
Boorky-NB: no kdybys to přeložil jako oliva, tak je to špatně :-)
některé titulky nelze překládat doslova...
12.11.2010 22:46 Boorky-NB odpovědět
Po čtvrté minutě, kdy slovo "olive" je přeloženo jako ananas, jsem tyto tiluky vypnul a řekl si, že anglické to jistí....
12.11.2010 22:38 Mazzi666 odpovědět
bez fotografie
Čau, díky moc za titule...jen by se rád zeptal, jestli si to překládal sám, případně jak dlouho ti to trvalo. Díky mooooc
12.11.2010 22:31 mukec odpovědět
bez fotografie
Díky,na českých stránkách big bang je ještě nemají. :P
12.11.2010 22:22 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
12.11.2010 22:20 seager321 odpovědět
bez fotografie
přidávám i své poděkování :o)
12.11.2010 22:07 kitt37 odpovědět
bez fotografie
díky díky!
12.11.2010 22:05 temp.o odpovědět
bez fotografie
dakujem velmi pekne, prajem pekny vikend
12.11.2010 21:57 misik95 odpovědět
bez fotografie
díky na Ďasíka už se nedá spolehnout
12.11.2010 21:46 tompecka22 odpovědět
bez fotografie
máte titulky na 720p?:-(
12.11.2010 21:31 reqiuem odpovědět
díííky!
12.11.2010 21:25 illy odpovědět
díkes
12.11.2010 21:17 vaclavzeleny odpovědět
bez fotografie
Moc díky!
12.11.2010 21:13 kate9.sp odpovědět
bez fotografie
thank you, thank you, thank you :-)))
12.11.2010 21:06 dominikj odpovědět
bez fotografie
Super dík :-)
12.11.2010 20:56 suloco odpovědět
bez fotografie
díky moc, konečně jsme se dočkali :-)
12.11.2010 20:53 kery77 odpovědět
bez fotografie
díky :-)
12.11.2010 20:46 landaluce odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
12.11.2010 20:46 lellanella odpovědět
bez fotografie
dakujem:-)
12.11.2010 20:46 lellanella odpovědět
bez fotografie
dakujem:-)
12.11.2010 20:40 hitta odpovědět
bez fotografie
díky moc!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Za Den :D...Asi to rovnou v reálném čase při dabování i překládají, obsazují, dělají korektury, že :
Other People's Children (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

Skvelý film z festivalu creme de l
Ten dabing je už natočený, takže je to už len o distribútorovi, kedy sa rozhodne film vydať.
La.Bete.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
La.Bete.2023.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse
mohl by se do toho někdo pustit.
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915


 


Zavřít reklamu