The Bourne Ultimatum (2007)

The Bourne Ultimatum Další název

Bournovo ultimátum

Uložil
M@rty Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.8.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 20 277 Naposledy: 2.6.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 732 383 232 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Bourne.Ultimatum.DVDSCR.XViD-iMBT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad z odposlechu by -=Praethorian=-
IMDB.com

Titulky The Bourne Ultimatum ke stažení

The Bourne Ultimatum
732 383 232 B
Stáhnout v ZIP The Bourne Ultimatum

Historie The Bourne Ultimatum

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Bourne Ultimatum

28.1.2013 11:13 kbusti odpovědět
bez fotografie
Titulky nemají chybu. Na 100%.Děkuji kbusti.
28.12.2007 14:31 vidra odpovědět

reakce na 68436


axxo je nymand...
28.12.2007 14:11 Majloo odpovědět
bez fotografie

reakce na 52487


!!PRO ZAJÍMAVOST - Interview s NEJPOPULÁRNĚJŠÍM RIPPEREM aXXo-em!!
zde: http://torrentfreak.com/interview-axxo-the-most-popular-dvd-ripper-on-bittorrent/
VIVA LA AXXO! ;-)
10.10.2007 21:44 lipovcan odpovědět
bez fotografie

reakce na 52487


žádné, DVD nevyšlo!!!
6.10.2007 9:59 robert321 odpovědět
bez fotografie
ake title sedia na The.Bourne.Ultimatum[2007]DvDrip[Eng]-aXXo , Dakujem
31.8.2007 20:47 rekyn odpovědět
bez fotografie
parada kamo. super dik
27.8.2007 22:16 Phillipez odpovědět
bez fotografie

reakce na 46838


prava verzia R5 vychadza 18 septembra
27.8.2007 12:43 moojda odpovědět
bez fotografie
dobré titulky! thx
ale ta časomíra mě tam dost štve :-( nevite jaka je lepší verze nebo kdy bude DVDrip???
26.8.2007 0:52 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 46674


v téhle době ještě nemusel být ani Telesync, takže myslím, že skok je to obrovskej.
25.8.2007 15:59 HonyaDj odpovědět
bez fotografie

reakce na 46333


Tak ono je jasný, že ocenit něčí práci, když dotyčný nad tím seděl zadarmo ve svým čase, je přinejmenším slušnost... na druhou stranu ta práce je pak vizitkou jeho samotnýho... oceňuju, že to Praethorian překládal z odposlechu z CAM verze... ale pokud o tý verzi sám tvrdí, že často tomu nebylo rozumět, tak pak proč dělat titulky, když tomu není rozumět? Aby pak vznikly titulky, co vám zkreslí děj? Snaha se sice cení, ale tyhle titulky jsou prostě špatný. Pokud někdo, ať už jakkoliv dobrý v angličtině, nebo jakkoliv obětavý, dá svoje dílo na net, tak prostě musí čekat kromě díků i kritiku... To je druhá strana mince... U těchhle titulek musím říct v současný chvíli "aspoň něco", kdybych měl víc času, než teď mám, udělám si vlastní, protože některý chyby v nich jsou opravdu tristní...
25.8.2007 15:14 snoop69 odpovědět

reakce na 46606


okno pod napisem VELIKOST 1. CD
25.8.2007 14:40 tasum odpovědět
bez fotografie
ako sa da dat nahlad, neako to tu nevidim, poradte niekto, dik
23.8.2007 22:38 mimiXus odpovědět
bez fotografie
MILUJU VSECHNY CO KRITIZUJI:::...kdyz se vam to nelibi nestahujte..nebo si delejte vlastni vy trotlové
22.8.2007 15:03 snoop69 odpovědět

reakce na 46173


co se ti na nich nelibi?
22.8.2007 13:43 tchune23 odpovědět
Cus chtel bych se zeptat jesti na tuto verzi budou nekdy opravene titulky dik moc
19.8.2007 16:41 Killer22 odpovědět
bez fotografie

reakce na 45641


Mno tak nejvic to vazne na case a pak na samotnych filmech, jo a skoro bych zapomenel i na kritice lidi, co nic neprelozili... :-D. V dohledne dobe zadny velkofilm nebo film ktery by se mi libil neocekavam takze ani neni co prekladat... :-) Mno a hlavne to vazne na kvalite zvukove stopy, ta byva u prvnich CAMu dost miziva a na lepsi RIPy uz vzdy nekdo preklada, tak nechci aby jeho prace prisla vnivec...;-) Kazdopadne az bude zase nejakej pecka film, tak se do toho urco dam...
Zatim se mej a je fajn, ze se "aspon" nekomu my preklady libily... ;-)
I'll be back... ;-)
18.8.2007 20:13 bAckeR odpovědět
bez fotografie

reakce na 45594


[ The.Bourne.Ultimatum.DVDSCR.XViD-iMBT ] .::. [ UNNUKED: this.tells.us.shit_provide.real.proof ]
17.8.2007 20:38 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 45710


Je třeba si uvědomit, že něco jinýho je rozumět z DVDSCReenu a CAMu. Sizzly už vytváří nové.
17.8.2007 19:59 hanged odpovědět
bez fotografie
Kdyz neco nejde porádne odposlechnout, doporucuju radsi neprekládat vubec, nez si vymejslet. Tam kde autor rozumel jsou titulky ok, ale obcas jsou tam chyby, který úplne zmení dej. Treba:

Originál: "He confirmet that both targets are down."
Preklad: "Potvrdil, ze jsou spolu."
Správne: "Potvrdil, ze jsou oba mrtví."

...a takovejch je tam víc...
17.8.2007 8:56 Floutek odpovědět
bez fotografie
Pokud tady psal někdo o DVDripu od aXXa,tak je to fake.Stahnete jenom odkaz na neexistující stránky.
16.8.2007 13:02 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 45603


Hranice mezi DVDSCReenerem a WORKPRINTem je leckdy úzká. Někdy to může bejt skoro to samé. Třeba teď.
16.8.2007 12:43 MAST3R odpovědět
bez fotografie

reakce na 45601


to ja taky:-) spis sem se bal, aby v tom nechybely naky sceny...
16.8.2007 12:27 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 45598


houby, viděl jsem daleko horší DVDSCReenery
16.8.2007 11:37 praethorian odpovědět

reakce na 45599


Dik kamo, ale ty chyby i byt jsou v jednoduchych vetach jsou zpusobene hodne spatnou kvalitou zvuku z CAMu (chrastilo to nekdy jako v traktore). To je vzdy ten problem! ;-) Titule byly delány na CAM a pak u DVDSCR (resp. WP) je zvuk 20x lepsi a vety ktere byly nesrozumitelne jsou najednou kristalove ciste a zdaji se byti jednoduchymi. Ale snad to tak nevadí! ;-)
16.8.2007 11:14 Killer22 odpovědět
bez fotografie
To -=Praethorian=-: Tvoje preklady jsou celkem slusny, ale tam, kde mluvi jednoduchou ENG tak hazis chyby viz: We are in mas prelozeno jako Kde je, samozrejme je to chyba a je tam toho mnohem vice, dale jsem si vsiml ze jsi nekolik vet vynechaval(chybi titule), ale nastesti jsou ho uplne simple vety(alespon pro me) tak mi to nevadilo, no a vymysleni ti jde taky dobre :-D... Jinak velice dobre chapu, ze delat preklad z CAMu je dost kurewska makacka(sam to znam ;-) ) takze te na druhou stranu obdivuju... A taky priznam, ze bych na to asi bez titulku(od kohokoliv) nekoukl... A libilo se mi, ze jsi si dobre pohral s tema narocnejma pasazema, musel bych si to poustet hodnekrat a jeste zpomalene, takze dobra prace ;-).
Ted uz snad jenom vychytat ty jednoduchy vety a tvy preklady sou na dobry ceste...
Mej se a diky za vsechny lidi za to co delas, dobra prace... ;-)
I'll be back... ;-)
16.8.2007 11:10 praethorian odpovědět

reakce na 45594


ja jsem vam to rikal ;-D na DVDSCR to melo spatnou kvalitu !! ;-)
16.8.2007 1:08 praethorian odpovědět

reakce na 45583


Fuck tady mas tu adresu !! ;-D (uz je pozde)
http://www.mininova.org/user/axxo
16.8.2007 1:08 shadow.wizard odpovědět
bez fotografie

reakce na 45582


aXXo = Fake... (DVDSCR este nevydala aXXo)... urcite je to tato verzia od IMBT... takze asi taq...
16.8.2007 1:07 praethorian odpovědět

reakce na 45582


Mrkni tady a zjistis, ze takovy release neni!
Nebo jinak receno je to podvod, nebo v lepsim pripade CAM (mozna uz i DVDSCR, SCR nebo WP) tezko rict co to je! ;-) Ale DVDRip urcite NE! Trosku se nad tim zamysli, predtim nez to zacnes stahovat! ;-)
16.8.2007 0:48 praethorian odpovědět

reakce na 45578


To je ceho jsem se obaval. V tu dobu kdy jsem delal preklad jsem mel jen zvuk z CAM! Nekdy jsem to poslouchal 50x nez jsem neco zachytil! A tady ocividne nee to spravne! Myslim, ze jsou uz i anglicke titulky, takze nekdo muze udelat opravu!
16.8.2007 0:28 shadow.wizard odpovědět
bez fotografie

reakce na 45572


JJ Workprint je nedokoncena alebo nezostrihana verzia...
15.8.2007 23:55 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 45567


timer bývá(l) často u DVDSCREEnů. Není to workprint.
15.8.2007 23:45 jardx odpovědět
diky
15.8.2007 23:24 praethorian odpovědět
Joooo a neni to DVDSCR, ale WORKPRINT! Ale to jen tak na okraj! ;-)
15.8.2007 22:24 praethorian odpovědět
Thx Marty! Jdu to omrknout! ;-D
15.8.2007 22:23 praethorian odpovědět

reakce na 45540


Screeens>
http://image.bayimg.com/iafneaabk.jpg
http://image.bayimg.com/iafnaaabk.jpg

nebo

http://www.vcdquality.com/index.php?page=sample&id=73116
15.8.2007 21:59 MAST3R odpovědět
bez fotografie

reakce na 45535


Nevim co bys nechtel... se teda radsi koukej na "neshit" "necukavej" CAM...
15.8.2007 21:57 MAST3R odpovědět
bez fotografie
Dik, M@rty:-)
15.8.2007 20:46 snoop69 odpovědět

reakce na 45545


zkusim to previst ve VSO tam to myslim slo nejak nastavit
15.8.2007 20:28 Majkl2 odpovědět
bez fotografie
Díky oběma za tak rychlé titulky. Než jsem to dotahal, už byly hotové. Super práce
15.8.2007 20:20 snoop69 odpovědět

reakce na 45541


VLC
15.8.2007 20:19 Ondro93 odpovědět
bez fotografie
kvalita je dobra????ci sa to oplati stahovat
15.8.2007 20:16 snoop69 odpovědět
jo nejsou videt poradne titulky
15.8.2007 20:16 Slavia odpovědět
bez fotografie
...thx
15.8.2007 20:09 Sohun Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
chm verze je onicem dole casomira nahore napis n'shit ...
15.8.2007 20:02 Zizass odpovědět
Marty je fakt rychlej ,ještě to tahám a titulky už jsou tu:-)Díky,díky
15.8.2007 19:53 bubbic odpovědět
super, diky Praethorianovi aj M@rtymu

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
DíkyDíky moc za případný překlad.
Za Den :D...Asi to rovnou v reálném čase při dabování i překládají, obsazují, dělají korektury, že :
Other People's Children (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

Skvelý film z festivalu creme de l
Ten dabing je už natočený, takže je to už len o distribútorovi, kedy sa rozhodne film vydať.
La.Bete.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
La.Bete.2023.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse
mohl by se do toho někdo pustit.
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘


 


Zavřít reklamu