The Frankenstein Chronicles S01E02 (2015)

The Frankenstein Chronicles S01E02 Další název

Seeing Things 1/2

Uložil
dimidlo Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.12.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 545 Naposledy: 10.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 278 449 398 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The Frankenstein Chronicles S01E02.HDTV x264-TLA_SK Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The Frankenstein Chronicles S01E02 ke stažení

The Frankenstein Chronicles S01E02
278 449 398 B
Stáhnout v ZIP The Frankenstein Chronicles S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Frankenstein Chronicles (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 16.12.2015 12:12, historii můžete zobrazit

Historie The Frankenstein Chronicles S01E02

16.12.2015 (CD1) dimidlo  
14.12.2015 (CD1) dimidlo opraveny rigor
14.12.2015 (CD1) dimidlo  
14.12.2015 (CD1) dimidlo Vykonané nové opravy
14.12.2015 (CD1) dimidlo  
14.12.2015 (CD1) dimidlo Opravený riadok 471
14.12.2015 (CD1) dimidlo Původní verze

RECENZE The Frankenstein Chronicles S01E02

uploader2.1.2016 20:45 dimidlo odpovědět

reakce na 929275


to ja nemozem vediet :-)
2.1.2016 20:06 pikyyyy odpovědět
bez fotografie
budou i cz titulky?
17.12.2015 10:04 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
DĚKUJI
16.12.2015 15:18 monikaib odpovědět
bez fotografie
moc děkuji
16.12.2015 9:54 Torpedo74 odpovědět
bez fotografie
Díky,
15.12.2015 6:26 mgg odpovědět
bez fotografie
DĚKUJI
uploader14.12.2015 21:57 dimidlo odpovědět

reakce na 922563


Ty, taky hladac chyb a napises navijak s ypsilonom ;-) srandujem, zajtra pozriem, mohol som nejaky ten preklep prehliadnut
14.12.2015 21:52 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ano,myslel som tieto co su tu,na premium su uz Slovenske,ale mas tam opat dakde chyby. Ale paradicka, serial žerem aj s navyjákom,perfektný je. Dikes
14.12.2015 21:13 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader14.12.2015 21:09 dimidlo odpovědět

reakce na 922544


No runother myslel tie, co su v komentari, podla mna.... Vraj mam kontaktovat admina. Halo, admin, vymaz to :-)
14.12.2015 21:06 NewScream odpovědět

reakce na 922541


Já pochopitelně myslel ty z premium že jsou ok... :-)
uploader14.12.2015 21:06 dimidlo odpovědět

reakce na 922535


Dal som na tvoju radu, malo by to byt kurzivou :-) a suhlasim s tebou, ze chlapik nema paru o com hovori, lebo rigor mortis na cerstvych mrtvolach nebyva...
uploader14.12.2015 21:05 dimidlo odpovědět

reakce na 922540


to som omylom zavesil, nemam opravnenia na zmazanie komentu. Titulky k 3. dielu uz su, cakaju na schvalenie.
14.12.2015 21:02 NewScream odpovědět

reakce na 922540


Jsou OK celé slovenské...
14.12.2015 20:58 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
TYie titulky na 3 cast su po slovensky len na zaciatku a potom Anglicky ! oprav si to
uploader14.12.2015 20:57 dimidlo odpovědět

reakce na 922536


Opravene, uploadnute :-)
14.12.2015 20:53 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Bratu mas este chybu na riadku 719, medzera medzi casovym udajom oprav si to,inak super dikes
14.12.2015 20:50 NewScream odpovědět

reakce na 922533


Aha lomená závorka mizí. Zkusím znovu: < i >rigor mortis< / i >?
14.12.2015 20:49 NewScream odpovědět

reakce na 922513


Jako latina v titulku OK, když dáš vysvětlení. Aby si to lidé hledali to neee. Buď do závorky za titulek (a latinské slovo kurzívou), nebo do poznámky sem k titulku. Takže třeba takto (do času titulku se vejde):
00:13:10,255 --> 00:13:12,576
Čo, také čerstvé, že je na ňom stále
rigor mortis? (posmrtná ztuhlost)
Případně jen slovo rigor jak tam máš, když to říká ten ušmudlaný chudý vykradač hrobů - takže tolik odborných slov se do jeho huby nehodí. A díky za 3. díl ;-)
14.12.2015 19:59 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
uploader14.12.2015 19:50 dimidlo odpovědět

reakce na 922510


Takto si to aspon vyhladaju (ak maju konstuktivny pristup) a nieco sa naucia :-) ako sa to stalo aj mne
14.12.2015 19:46 NewScream odpovědět

reakce na 922508


Jasně lidi latinsky umí běžně :-D ;-)
uploader14.12.2015 19:39 dimidlo odpovědět

reakce na 922507


Nie, rigor je latinske slovo a tak som ho aj nechal :-) to, co si napisal, je spravne
14.12.2015 19:37 NewScream odpovědět
Moc díky za titulky!
Jediné slovo jsem nevěděl co je a sice "rigor" v titulku 134:
"Čo, také čerstvé, že je na ňom stále rigor?"
Tak jsem si našel, že jde o posmrtnou ztuhlost?
To je slovenské slovo? Já že našel z latiny "rigor mortis" - Posmrtná ztuhlost.
Každopádně super, moc díky za titulky! :o) ooo)
14.12.2015 18:29 DraftaRadko odpovědět
Díky.
uploader14.12.2015 13:40 dimidlo odpovědět
Vykonané opravy

příloha The Frankenstein Chronicles S01E02.HDTV x264-TLA_SK.srt
uploader14.12.2015 13:38 dimidlo odpovědět
Veľa opráv vykonaných

příloha The.Frankenstein.Chronicles.S01E03.HDTV.x264-TLA.SK.txt
uploader14.12.2015 13:13 dimidlo odpovědět

reakce na 922405


Specialne som pozeral, ci je spravne "osmich" alebo "osmych" :-P
uploader14.12.2015 13:12 dimidlo odpovědět

reakce na 922403


Gramaticke dufam nie, skor preklepy a ciarky :-)
14.12.2015 13:07 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ahoj,mal si aj na inom riadku chybu. Skontroluj si titulky,lebo je tam dost gramatickych chyb,inak su super a neviem sa dockat 3 casti.
uploader14.12.2015 12:48 dimidlo odpovědět

reakce na 922399


Moje prve titulky, krst ohnom :-) uz pracujem na 3. casti
14.12.2015 12:41 sirjiri odpovědět
bez fotografie
dekuji moc.uz jsem se tesil
14.12.2015 12:39 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
uploader14.12.2015 11:55 dimidlo odpovědět

reakce na 922387


Opravene a uploadnute.
14.12.2015 11:40 For-ever odpovědět
bez fotografie

reakce na 922385


je tam chyba na cisle 471 ,nemas tam casovy udaj
14.12.2015 11:34 For-ever odpovědět
bez fotografie
diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díkesv BluRay možná tak Fast&Furious...díkyDíkyDíky moc za případný překlad.
Za Den :D...Asi to rovnou v reálném čase při dabování i překládají, obsazují, dělají korektury, že :
Other People's Children (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

Skvelý film z festivalu creme de l
Ten dabing je už natočený, takže je to už len o distribútorovi, kedy sa rozhodne film vydať.
La.Bete.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
La.Bete.2023.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse
mohl by se do toho někdo pustit.
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!


 


Zavřít reklamu