True Blood S02E01 (2009)

True Blood S02E01 Další název

Pravá krev 2/1

Uložil
bez fotografie
trpaslixx Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.6.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 259 Naposledy: 3.1.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 565 313 349 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro True.Blood.S02E01.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pro ty, co si rádi počkají na kvalitu.
Pro true-blood.tk (trueblood.hostend.eu) přeložili Trpaslixx, JellyJane a Moe, přečasoval Ota.Jed.
IMDB.com
Kinobox

Titulky True Blood S02E01 ke stažení

Stáhnout v ZIP True Blood S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

RECENZE True Blood S02E01

19.6.2009 22:42 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc za úsilí a titulky
17.6.2009 17:11 K4rm4d0n odpovědět
my-chemical: Jsou tu 4 verze na NoTV, tak si snad vybereš...
17.6.2009 6:12 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
divakk: příspěvek o ničem, to nedokážeš napsat nic konkrétního? pokud nedokážeš napsat, co konkrétního ti na titulkách vadí, jestli nějaké konkrétní chyby nebo nedostatky, ideálně uvést příklad, tak ze sebe jinak děláš jenom hlupáka... (nehledě na to, že to nedokážeš napsat ani slušně...)
16.6.2009 23:25 K4rm4d0n odpovědět
divakk: A to prosím tě proč? Když je nepotřebuješ, tak je nestahuj.
16.6.2009 22:07 divakk Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
titulky uplne na hovno
16.6.2009 15:52 coolboy015 odpovědět
bez fotografie
Kdy asi budou titulky u kterých bude přeložený i ten začátek ???

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.


 


Zavřít reklamu