Veep S01E01 (2012)

Veep S01E01 Další název

Viceprezidentka 1/1

Uložil
Bladesip Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.7.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 121 Naposledy: 3.12.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 244 603 438 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Veep.S01E01.Fundraiser.HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí i na:
Veep.S01E01.HDTV.x264-2HD
Veep.S01E01.720p.HDTV.x264-AVS


Pokud budete mít někdo zájem o přečasování ještě na jinou verzi, dejte vědět v komentářích. :-)

O úpravu/opravu se postarám sám.

Prosím, nenahrávejte mé titulky na jiné servery.

Přeji příjemnou zábavu.

!Důležitá poznámka k seriálu:
Obstrukce - Úmyslné a plánované jednání, které má za úkol narušit nebo znemožnit jednání parlamentu. Obvykle se provádí formou nekonečných proslovů, hlukem, předkládáním nesmyslných nebo protichůdných návrhů, odchodem poslanců ze sněmovny apod. K obstrukci dochází zejména při projednávání důležitých věcí (schvalování zákonů), kdy druhá strana odmítá tyto věci schválit.
IMDB.com

Titulky Veep S01E01 ke stažení

Veep S01E01
244 603 438 B
Stáhnout v ZIP Veep S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Veep (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 26.7.2013 16:46, historii můžete zobrazit

Historie Veep S01E01

26.7.2013 (CD1) Bladesip Korekce ve spolupráci s Clear z našeho týmu www.neXtWeek.cz
5.8.2012 (CD1) Bladesip Oprava ještě posledních chybiček.
22.7.2012 (CD1) Bladesip Korekce...
19.7.2012 (CD1) Bladesip Opět nějaké ty korekce - snad už finální verze.
18.7.2012 (CD1) Bladesip Provedena rozsáhlá korekce. Opraven pravopis, časování a význam některých odborných termínů.
14.7.2012 (CD1) Bladesip Upraven překlad jedné důležité fráze, která se v seriálu bude dlouhodobě objevovat.
14.7.2012 (CD1) Bladesip Původní verze

RECENZE Veep S01E01

22.10.2013 20:23 barunnnka odpovědět
bez fotografie
Díky moc, sedí i na Veep.S01E01.Fundraiser.HDTV.XviD-FQM.avi
28.9.2013 14:25 ReinXeed odpovědět
bez fotografie
díky!
22.7.2012 6:13 !ZRUSENO!Matka1129 odpovědět
bez fotografie
Dakujem
20.7.2012 1:36 alexisbledel1 odpovědět
bez fotografie
dekuju. :-))))
uploader18.7.2012 20:55 Bladesip odpovědět
!!! Po konzultaci s mým známým, který tak trochu rozumí těm politickým termínům, bylo s druhou opravou titulků přepracováno několik důležitých významů. Doporučuji proto těm, kteří tento první díl neviděli s třetí verzí titulků, aby tento díl shlédli znovu s nejnovější verzí titulků. !!!
16.7.2012 18:51 mko5 odpovědět
bez fotografie
vdaaka
uploader15.7.2012 22:28 Bladesip odpovědět

reakce na 517790


Díky za info, přidám to do poznámky. :-)
15.7.2012 21:30 JanChvojka Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky, už se těším na další díly
15.7.2012 17:36 Cave Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
děkuji moc, těším se na další titulky
15.7.2012 16:37 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader14.7.2012 21:39 Bladesip odpovědět

reakce na 517479


Ano, budu, už mám rozpracovaný druhý díl. :-)
14.7.2012 21:34 tsevca odpovědět
bez fotografie
mám radost, že se do toho někdo pustil. budeš překládat i dál?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díkesv BluRay možná tak Fast&Furious...díkyDíkyDíky moc za případný překlad.
Za Den :D...Asi to rovnou v reálném čase při dabování i překládají, obsazují, dělají korektury, že :
Other People's Children (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

Skvelý film z festivalu creme de l
Ten dabing je už natočený, takže je to už len o distribútorovi, kedy sa rozhodne film vydať.
La.Bete.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
La.Bete.2023.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse
mohl by se do toho někdo pustit.
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!


 


Zavřít reklamu