Banlieue 13 - Ultimatum (2009)

Banlieue 13 - Ultimatum Další název

District 13: Ultimatum

UložilAnonymní uživateluloženo: 12.8.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 014 Naposledy: 26.2.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 699 000 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Banlieue.13.Ultimatum.FRENCH.DVDRiP.XViD-UNSKiLLED Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky jsou vytvořeny na rychlo. Proto, když objevíte nějakou chybu, buďte, prosím shovývaví :-)) Je to přeloženo do písmenka přesně z jednohlasového ruského dabingu. Je možné, že ve francouzštině některé věty budou znít jinak.
IMDB.com
Kinobox

Titulky Banlieue 13 - Ultimatum ke stažení

Banlieue 13 - Ultimatum
699 000 000 B
Stáhnout v ZIP Banlieue 13 - Ultimatum

Historie Banlieue 13 - Ultimatum

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Banlieue 13 - Ultimatum

5.3.2010 8:57 franta123 odpovědět
bez fotografie
Děkuji pěkně :-)
7.9.2009 14:57 lecolero odpovědět
bez fotografie
prosim o precasovani na verzi Banlieue.13.Ultimatum.FRENCH.R5.MD.XviD-B13U diky...
18.8.2009 21:44 nezda odpovědět
bez fotografie
zdar a titulky na tuto verzi budou?????

Banlieue 13 Ultimatum 2009 720p BRRip XviD AC3-ViSiON
12.8.2009 16:04 Ajvngou odpovědět
Aby bylo jasno ještě: omlouvám se.
12.8.2009 16:03 q-ter odpovědět
bez fotografie
Právě jsem sem nahrál svoje profesionální titulky. Za chvíli se authorizují, snad to nebude trvat dlouho
___
q-ter
12.8.2009 15:59 Ajvngou odpovědět
ok, stahnul jsem si je teď a podíval se na ně, kromě pár různých překlepů apod., vypadají ok. Omlouvám se, ale "shovývaví" píšeš všude (PÍŠE SE S MĚKKÝM i), a věta "že jsou na rychlo" vždycky označuje něco, co nemá potřebnou kvalitu (podobně jako: jsou to moje 1. titulky, tak prosím o... apod.). Potom jsem početl kritiku Vidry ohledně formátování a napsal jsem hned názor. Už jsem podobný výtvory (teď už nemyslím úplně tak ten tvůj) viděl několikrát, nějakej borec udělá titulky a prdne je na server => ostatní překladatelé se na to potom vybodou a potom se už jenom přečasovávají ty první (které rozhodně nemají tu kvalitu). Ted zrovna nedavno jsem se setkal s titulkama pro BRONSONa (autor Embaka - podívej se na titulkach na muj koment).
Takže pokud děláš titulky, máš je dělat pečlivě a ne narychlo (jak píše Vidra). Musím ale uznat, že podle toho co jsem projel tvoje titulky, po češtinářské stránce vypadají ok (snad jenom: "Podíváme se mu do Hard Discu." zní poněkud podivně)
hlavně si oprav to "shovívaví", protože to opravdu vypadá, že neumíš do 5ti počítat. (no offense)
12.8.2009 15:34 matulik12345 odpovědět
bez fotografie
Jasne je tam upozornenie,ze su rychlokvasne. Nepochopim ludi co dokazu kritizovat dobrovolnu pracu druhych... uz ked sa ti to nepaci tak sa aspon zdrz komentara, lebo ja byt Ajvngou tak sa na preklad nabuduce vyse... Nenarocnemu urcite postacia aj tieto titule. Jak sa vravi lepsie ako nic...Dikes
12.8.2009 14:44 Europa odpovědět
bez fotografie
diky..
12.8.2009 14:34 exxon75 odpovědět
bez fotografie
thanks !!!
12.8.2009 13:44 Ajvngou odpovědět
Admin_Vidra: ona ta "jedna chyba" v poznámce se opakuje i na foru a obrázek o titulkách jsem si udělal hned, když jsem četl, že jsou "na rychlo" a ještě z ruského dabingu (1 hlas!). Další indície mluví taky jasně: uživatel Faridek - počet nahraných titulků: 1. Za tu dobu co tady stahuju (a dělám) titulky nemůžu tyhle omluvy pro tyhle "nic moc" (jsem hodný) výtvory už ani vystát. Ale ano, máš pravdu, odsoudil jsem to šmahem, ale právě podle jasných znaků, které přímo křičí, že to budou "nic moc" titulky. (a myslím, že jsem se nemýlil)
12.8.2009 12:39 ZOLOH odpovědět
bez fotografie
UMORNA PRACA TO MUZI BYT STIM PREKLADOM JA STALE SA DIVIM A LUDOM SE SPEKULUJU...
12.8.2009 11:56 Marcopanucci odpovědět
bez fotografie
mě ty titulky nepřijdou tak strašný...francouzsky neumím tak aspoň vím o čem se tam kecá...a pokud se někomu nelíbí ať si počká na jiný nebo si zkusí udělat titulky vlastní...není to taková sranda jak jen čekat a pak je stáhnout.
12.8.2009 10:25 m4Rduk odpovědět
bez fotografie
na francusky film uplne stacia :-)
12.8.2009 9:58 iimonikaii odpovědět
bez fotografie
vidno, že je to narýchlo, preklad uplne mimo textu...
12.8.2009 8:05 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Ajvngou: kvůli jedné chybě v poznámce by se neměly automaticky odsuzovat něčí titulky. ještě to neznamená, že jsou titulky těch chyb plné, lepší hodnotit až podle konkrétních titulků
stanley99: tvůj příspěvek smazán - neumíš se vyjadřovat

jinak co se týče titulků, tak bohužel nejsou prakticky formátovány... máš tam 8 překrývajících se titulků a spousta řádků je extrémně dlouhých (70 znakové řádky jsou zde vcelku běžné...)
jinak titulky by neměly být tvořeny narychlo, ale pečlivě...
12.8.2009 6:42 Ajvngou odpovědět
radši si počkám na "normální" titulky, pane ShovÝvavý.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.díky za překlad :)
Možná to bude na vod dříve když na to nikdo do kina nechodí^^
https://www.euronews.com/culture/2024


 


Zavřít reklamu