CSI Las Vegas: 8x15 The Theory of Everything (2008)

CSI Las Vegas: 8x15 The Theory of Everything Další název

Kriminalka Las Vegas 8/15

Uložil
bez fotografie
xxDentonxx Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.5.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 588 Naposledy: 6.1.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 424 552 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro CSI.S08E15.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ještě jednou se omlouvám, že až teď. Díky víkendové havárii HD jsem přišel o dost dat...:-(( ,ale jinak enjoy..;-). Docela zajímavej díl.
IMDB.com
Kinobox

Titulky CSI Las Vegas: 8x15 The Theory of Everything ke stažení

CSI Las Vegas: 8x15 The Theory of Everything
367 424 552 B
Stáhnout v ZIP CSI Las Vegas: 8x15 The Theory of Everything
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 8)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 7.5.2008 10:05, historii můžete zobrazit

Historie CSI Las Vegas: 8x15 The Theory of Everything

7.5.2008 (CD1) xxDentonxx Oprava jedne veticky.
6.5.2008 (CD1) xxDentonxx Původní verze

RECENZE CSI Las Vegas: 8x15 The Theory of Everything

uploader7.5.2008 22:53 xxDentonxx odpovědět
bez fotografie
Arwenka: To jsou dily co delal Jumpstar. Dej si vypsat jeho titulky a najdes je...Jinak samozrejme rado se stalo..:-)
7.5.2008 6:51 kvietok2 odpovědět
bez fotografie
Vďaka ;o)
7.5.2008 6:17 stancus odpovědět
bez fotografie
Diky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.díky za překlad :)
Možná to bude na vod dříve když na to nikdo do kina nechodí^^
https://www.euronews.com/culture/2024


 


Zavřít reklamu