Hello Stranger (2010)

Hello Stranger Další název

Kuan meun ho

Uložil
bez fotografie
domkar Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 19.7.2012 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 185 Naposledy: 21.8.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 566 105 600 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Hello.Stranger.2010.Thai.DVDRip.XVID.BMG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Hello Stranger ke stažení

Hello Stranger
1 566 105 600 B
Stáhnout v ZIP Hello Stranger
titulky byly aktualizovány, naposled 21.7.2012 19:35, historii můžete zobrazit

Historie Hello Stranger

21.7.2012 (CD1) domkar  
19.7.2012 (CD1) domkar Původní verze

RECENZE Hello Stranger

1.8.2012 23:18 hateu odpovědět
bez fotografie
PDiky moc za preklad, krasny filmik. Sluselo jim to spolu moc:-)
uploader22.7.2012 8:34 domkar odpovědět
bez fotografie
K dispozici máte opravenou verzi z 21. července. Ještě jednou se omlouvám... Ale - stane se :-)
uploader21.7.2012 5:57 domkar odpovědět
bez fotografie
Pořád se něčemu učíme... Dobře, opravím to :-)
20.7.2012 22:52 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 519089


Brutální to bylo záměrně, protože ji chtěl tou historkou vyděsit. Pokud jsi to chtěl zmírnit, tak jsi to mohl přeložit třeba jako "Strčil jsem do ní na schodech, aby upadla.", ale ty jsi dost podstatně změnil význam a ta historka pak nedává vůbec smysl. Není z toho například vůbec jasné, proč vlastně zemřela.
uploader20.7.2012 22:06 domkar odpovědět
bez fotografie
To by byl doslovný překlad, ale přišlo mi to brutální jenom na to, že jen chtěl, aby potratila. I pro vyvolání porodu se poskakuje po schodech. Pravda je, že na tomhle místě jsem se zasekl... Byť si z ní jen střílel a zas tak důležité pro děj to nebylo :-) Ale - omlouvám se.
20.7.2012 21:32 mevrt odpovědět
bez fotografie
Titulek 696 má být "Shodil jsem ji ze schodů." nikoli "Nutil jsem ji skákat po schodech."

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.díky za překlad :)
Možná to bude na vod dříve když na to nikdo do kina nechodí^^
https://www.euronews.com/culture/2024


 


Zavřít reklamu