History Channel Life After People (2008)

History Channel Life After People Další název

Život po ľuďoch

Uložil
bez fotografie
kvikzor Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.6.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 772 Naposledy: 12.12.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 604 988 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro History.Channel.Life.After.People.DSR.XViD-BiTE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
kedže sa tieto titulky nenachádzali nikde preložené, tak som sa ich rozhodol sám preložiť, síce mi to trvalo skoro dva tyzdne ale dal som ich :-))
IMDB.com

Titulky History Channel Life After People ke stažení

History Channel Life After People
735 604 988 B
Stáhnout v ZIP History Channel Life After People

Historie History Channel Life After People

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE History Channel Life After People

26.12.2008 18:41 xahorakm odpovědět
bez fotografie
jsou fakt na prd uz delam na svych...
14.7.2008 18:23 aan odpovědět
bez fotografie
na Life.After.People.2008.STV.PROPER.DVDRiP.XviD-SUNSPOT NESEDIA, pisal to evidentne analfabet co nevie anglicky, sedi akurat niekolko minut zo zaciatku, min. od 35. min to na SUNSPOS nesedi, nechce sa mi hladat presne kde sa to zacne rozchadzat

navyse tie titulky prekladal niekto kto nevie ani po slovensky, sorry ale napisat "tuneli" ako mnozne cislo od tunel, pisat miesto Chicago - Cikago, tak dik, to si radsej mrknem s anglickymi nez byt vyrusovany kazdy treti titulok takymito gramatickymi nezmyslami

na SUNSPOT mi sedia anglicke z verzie hclap-xvid, je to sice otravne ze dost preblikavaju, ale vzdy lepsie nez citat tu pseudoslovencinu, nevraviac ze beztak uz min. od prvej tretiny to beztak nesedi
11.7.2008 15:08 daor32 odpovědět
bez fotografie
toto su asi najhorsie titulky ake som kedy videl
9.7.2008 8:05 roky101 odpovědět
řádků neuvěřitelně. .... škoda že to není přeložený celý a hlavně taky škoda MIC2.CZ zmizel z rozpracovanejch .... mohl to hodit do placu a třeba by to někdo (já?) dotáthl do konce.... Nemá někdo kontakt na mic2e? třeba by to pustil ...
8.7.2008 9:06 vasax odpovědět
bez fotografie
Na českých titulcích pracoval mic2.cz, sliboval je už před zhruba měsícem, ale už i z rozpracovaných zmizeli, takže očividně nedotáhl svou naslibovanou práci do konce. Spokojme se ze slovenštinou
uploader17.6.2008 20:49 kvikzor odpovědět
bez fotografie
ale ked rozumies po anglicky, tak tomu pochopis, aspon vacsinu filmu by si mal..ja sa musim priznat ze ja som si to este cele ani nepozrel, ale ako som pozeral tie kusky ked som upravoval casovanie, tak sa tomu dalo v pohode chapat a to sa ucim eng len 7 rokov...a ta verzia ktoru si chcel ty je tiez podobna, tiez som ju mal ako prvu stiahnutu...tak tam je rovnakych len asi 34:16 minut a potom je to uz odlisne, ale ak budu eng title v normalnej verzi mozno niekto prerobi
16.6.2008 23:42 pepanos odpovědět
bez fotografie
Jasne, uz som na to prisiel. Vo verzii co mam ja je este pridavok cca 20 min. Skoda, nezostava ine len stiahnut verziu ktoru uvadzas.
uploader16.6.2008 18:44 kvikzor odpovědět
bez fotografie
2 pepanos: takze verzia na ktoru som prekladal title je History.Channel.Life.After.People.DSR.XViD-BiTE ktora ma asi 1:28, a ta verzia ktoru mas ty je dlhsia erzia na ktoru som nenasiel ziadne eng title... Na tuto verziu som to prekladal z eng tituliek kde to bolo pisane takto "There was life before people." a "There will be life after people." takze to FOR EVER teda navzdy, alebo vzdy by sa tam nehodilo... a na poslednu cast filmu som sa nevykaslal lebo title boli na tu kratsiu verziu len ...
2 all: takze plne prijimam vasu kritiku, mohol som to aj lepsie prelozit, ale ked si uvedomite ze povodna verzia tituliek mala cez 2285 riadkov, ktore trebalo zredukovat (podarilo sa mi to na cca 1050 riadkov) a v 20% filmu upravit casovanie, a prelozit to, to zabralo vela casu a namahavej prace, takze niekedy to vyzera blbo pri citani tituliek, ale aj tak to bol moj prvy preklad, takze nedostatky a preklepy boli urcite, ale podstata filmu sa z toho dala dufam pochopit :-))
to je asi vsetko co som chcel
15.6.2008 20:43 pepanos odpovědět
bez fotografie
Stiahol som verziu History.Channel.Life.After.People.DOCU.2008.DVDRiP.XViD-DOCUMENT a chcel som si upravit tvoje titulky kvikzor. Nesedia vsak slova. Tvoje titulky sa koncia "Zivot bude aj po ludoch" pricom film sa konci so slovami "For ever". Taktiez dlzka filmu nesedi. Titulky maju 1:25 a film 1:48. Co si sa vykaslal na poslednu cast filmu? Vies to vysvetlit, dikes.
12.6.2008 17:10 stord odpovědět
bez fotografie
dakujem za tit.,gramatika???
10.6.2008 21:17 mic2.cz odpovědět
na CZ taky pracuju... už je to zapsané v rozpracovaných nějakou dobu... bohužel mám málo volného času a proto to jde pomalu... viděl bych dokončení někdy příští týden ;-)
uploader10.6.2008 19:21 kvikzor odpovědět
bez fotografie
nj neni zac, no tych riadkov to ams pravdu, lebo to bolo v tom blbom formate, ze sa stale ukazovalo to co hovoril, a malo to asi 2285 riadkov co som najprv prelozil, a potom upravil a zredukoval na 1014 riadkov...
10.6.2008 19:19 asitek odpovědět
...ooo, diky, toto som necakal, tatko sa potesi :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.díky za překlad :)
Možná to bude na vod dříve když na to nikdo do kina nechodí^^
https://www.euronews.com/culture/2024
Wicked.Little.Letters.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX
aj
Wicked.Little.Letters.2023.108
ďakujeme za odvedenú prácu!


 


Zavřít reklamu