My Neighbour Totoro (1988)

My Neighbour Totoro Další název

Tonari no Totoro, Můj soused Totoro

Uložil
ThooR13 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 19.8.2007 rok: 1988
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 641 Naposledy: 12.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 727 317 360 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Studio Ghibli, My Neighbor Totoro_(1988)_BRRip_720p_KrazyKarvs, My.Neighbor.Totoro.DVDRip.XviD-QiX Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Úpravy a časování:
Matthew “Armitage” Demicco
Ted “Rogue” Cooper
Yusaku
IMDB.com

Titulky My Neighbour Totoro ke stažení

My Neighbour Totoro
727 317 360 B
Stáhnout v ZIP My Neighbour Totoro

Historie My Neighbour Totoro

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE My Neighbour Totoro

29.7.2014 14:43 Riuuki odpovědět
bez fotografie
Fajn titulky, ale poslední věta je velmi důležitá, a přitom je špatně... Věta správně zní "Zdálo se mi, že jsem slyšela Satsuki a Mei smát se u stromu" Proč je důležitá, říkáte si? Po dokoukání filmu se podívejte na tuto stránku - http://www.tofugu.com/2013/08/15/conspiracy-theory-totoro/
21.2.2013 9:47 23Anonimous23 odpovědět
bez fotografie
díky, sedí i na My Neighbor Totoro_(1988)_BRRip_720p_KrazyKarvs
19.10.2011 13:30 marwin836 odpovědět
bez fotografie
Sedí i na verzi "My.Neighbor.Totoro.DVDRip.XviD-QiX"
4.3.2011 21:17 shMoula odpovědět
bez fotografie
Sedi mi na verzi o velikosti 700170k z packu "Studio Ghibli"

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.díky za překlad :)
Možná to bude na vod dříve když na to nikdo do kina nechodí^^
https://www.euronews.com/culture/2024


 


Zavřít reklamu