Sukai Kurora (2008)

Sukai Kurora Další název

The Sky Crawlers

Uložil
dark_messiah Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.3.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 041 Naposledy: 5.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 784 812 990 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro [QTS] The Sky Crawlers (BD H264 1920x1080 24fps AC3 6.1ch).mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Veškeré úpravy a časování(na časování se můžem případně domluvit) těchto titulků provedu případně já sám.
IMDB.com

Titulky Sukai Kurora ke stažení

Sukai Kurora
1 784 812 990 B
Stáhnout v ZIP Sukai Kurora

Historie Sukai Kurora

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sukai Kurora

20.6.2021 17:08 BraZa odpovědět
Ten člově neumí anglicky tj celý problém.
17.11.2014 19:06 raimi odpovědět
bez fotografie
Naprosto otřesný překlad, kde některé věty vůbec nedávají smysl. Ruce pryč...
5.2.2012 21:37 mik.y odpovědět
bez fotografie
asi nejhorsi titulky co jsem kdy videl,vic odflaknout ot neslo. film stal taky za prd,ale to uz je jina pisnicka:-D
uploader6.7.2011 21:39 dark_messiah odpovědět

reakce na 354070


Myslím, že ty titulky co doporučuješ jsou překládány z jiného zdroje, než jsem překládal já.
3.3.2011 1:16 ody odpovědět
bez fotografie
příklad :-(špatně) poté co teacher havaroval změnilo se něco?/(správně) Když teachra sestřelím změní se něco? ... a takových to chyb je tam plná pr*el
3.3.2011 1:08 ody odpovědět
bez fotografie
výrazně nedoporučuji používat tyto titulky!!! jsou tam faktické chyby kuli kerým dost rozhovorů nedává vůbec smysl.tady najdete kvalitnější překlad http://anime.akihabara.cz/anime/The-Sky-Crawlers-2008
30.5.2010 16:28 jasenka odpovědět
bez fotografie
dakujem sedi aj na ver. The.Sky.Crawlers.2008.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON
3.4.2010 15:23 eles36 odpovědět
bez fotografie
vidim ze su tu aj nejake vyhrady, ale kazdopadne diky za tvoj cas a namahu
20.10.2009 12:55 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
to dark_messiah: diky za preklad. oprav/dopln/vyhod si v textu neprelozene radky 65, 123, 422, 521, 595, 600, 698. dalsich asi 25 preklepu a asi 2 hrubice ti pomuze opravit pan Word. toto jsi mel udelat jeste pred nahranim subs.
uploader6.4.2009 9:21 dark_messiah odpovědět
LIAN:je to rip z Blu-ray ... tady máš screen: http://img54.imageshack.us/img54/5999/qtstheskycrawlersbdh264.jpg
5.4.2009 16:57 davo odpovědět
bez fotografie
dík, pasují i na The.Sky.Crawlers.2008.720p.BluRay.x264-FaNSuB
5.4.2009 14:40 LIAN odpovědět
bez fotografie
Vďaka za preklad. Príjemné prekvapenie, že sa tu objavil.
Len by ma čiste zo zvedavosti zaujímalo, ako asi môže vyzerať to video. Na tak málo GB to má obrovské rozlíšenie, ešte som sa s takým prípadom nestretol. Je to fakt správny údaj?
Mimochodom, ak by to niekoho zaujímalo, titulky sedia aj na verziu
The_Sky_Crawlers_(2008)_[720p,BluRay,x264,DTS-ES]_-_gg-THORA.
uploader30.3.2009 13:16 dark_messiah odpovědět
Poznámka k titulkům: pozn.:Land-assault letadla mají radarovou kontrolu výšky a pomoci přístrojů dokážou bezpečněji létat těsně nad zemí a vyhýbat se radarům, sice to teoreticky umí každé letadlo, ale ne každý pilot, proto v těch moderních je využit radar propojený s centrálním počítačem a ten laicky řečeno určuje jak by mělo létat

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.díky za překlad :)
Možná to bude na vod dříve když na to nikdo do kina nechodí^^
https://www.euronews.com/culture/2024


 


Zavřít reklamu