The Legend of Korra S01E01-E02 (2012)

The Legend of Korra S01E01-E02 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
hazzin Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.5.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 463 Naposledy: 16.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 944 310 860 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro The.Legend.of.Korra.S01E01.E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Úpravy a časovania si budem robiť sám. Chcel by som pokračovať v preklade celej sezóny. Rozhodol som sa ponechať anglické názvy mien a titulov, napíšte mi, čo si o tom myslíte.
IMDB.com

Titulky The Legend of Korra S01E01-E02 ke stažení

The Legend of Korra S01E01-E02
944 310 860 B
Stáhnout v ZIP The Legend of Korra S01E01-E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Legend of Korra (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Legend of Korra S01E01-E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Legend of Korra S01E01-E02

15.6.2012 4:21 pierek odpovědět
bez fotografie

reakce na 499856


porad nejak nechapu proc je tolik verzi 720p, zmenijou misto ACC daji ACC2 a hledej to pak ;ppp
muzu se optat jestli neni nejaka stranka, kde se daji splasit vsechny verze? pac ja to jak idiot pak casuju a neumim to poradne;p
15.5.2012 22:11 sabog odpovědět
bez fotografie
Vďaka :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.díky za překlad :)
Možná to bude na vod dříve když na to nikdo do kina nechodí^^
https://www.euronews.com/culture/2024


 


Zavřít reklamu