The Looming Tower S01E06 (2018)

The Looming Tower S01E06 Další název

Boys at War 1/6

Uložil
KevSpa Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.3.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 495 Naposledy: 17.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 461 964 846 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro WEB.H264-DEFLATE, WEBRip.x264-ION10, PROPER.WEBRip.x264-ION10, HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb, AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb, REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Hezky se bavte. ;-)

Překlad: Umpalumpa3, gongis
Korekce: Lucifrid, KevSpa

Více informací o seriálu najdete na www.edna.cz/the-looming-tower

Titulky bez našeho svolení nepřečasovávejte na žádné další verze. Děkujeme.
Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.
IMDB.com

Titulky The Looming Tower S01E06 ke stažení

The Looming Tower S01E06
2 461 964 846 B
Stáhnout v ZIP The Looming Tower S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Looming Tower (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Looming Tower S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Looming Tower S01E06

25.3.2018 15:06 Stik odpovědět
Dík
25.3.2018 11:34 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
25.3.2018 7:49 dae odpovědět
bez fotografie
thx
24.3.2018 20:55 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky
24.3.2018 20:10 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.díky za překlad :)
Možná to bude na vod dříve když na to nikdo do kina nechodí^^
https://www.euronews.com/culture/2024
Wicked.Little.Letters.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX
aj
Wicked.Little.Letters.2023.108


 


Zavřít reklamu