Thundercats S01E23 (2011)

Thundercats S01E23 Další název

Hromkočky 1/23

Uložil
T.E.O.N.A.S Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.6.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 183 Naposledy: 26.6.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 186 286 546 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Thundercats.2011.S01E23.HDTV.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Příjemné sledování přeje Teonas.

Případné úpravy a přečasování na další verze zajistím sám.
Nepřeji si, aby titulky byly bez mého svolení nahrávány na jiné servery.
Verze 1.0
IMDB.com

Titulky Thundercats S01E23 ke stažení

Thundercats S01E23
186 286 546 B
Stáhnout v ZIP Thundercats S01E23
Seznam ostatních dílů TV seriálu Thundercats (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Thundercats S01E23

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Thundercats S01E23

10.9.2015 1:54 Gaarinka99 odpovědět
bez fotografie
Mohu se zeptat kde si stáhnu tenhle díl?? Nemohu jej nikde najít. Předem moc děkuji.
27.6.2012 20:53 Radmila Prémiový uživatel odpovědět
Díky, vracím se do dětských let :-)
13.6.2012 23:42 Unas.Slayer.of.the.God odpovědět
Díky moc za titulky. Pokračuj i u dalších dílů. Tyto sedí i na verzi thundercats.2011.s01e23.hdtv.x264-2hd
13.6.2012 20:45 b33ber odpovědět
bez fotografie
Super,každý den vyčkávám na nové titulky.Děkuju moc !

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.díky za překlad :)
Možná to bude na vod dříve když na to nikdo do kina nechodí^^
https://www.euronews.com/culture/2024


 


Zavřít reklamu