Van der Valk S01E02 (2020)

Van der Valk S01E02 Další název

Van der Valk S01E02 1/2

Uložil
bez fotografie
saurix
1
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.5.2020 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 103 Naposledy: 19.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 892 584 000 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Van.der.Valk.S01E02.WEBRip.x264-ION10 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastní překlad.

Titulky NENAHRÁVEJTE na jiné weby, NEVKLÁDEJTE je do obrazu či .mkv ani s nimi jinak NEMANIPULUJTE.
V záložce "Rozpracované" najdete stav překladu i verzi na kterou titulky překládám.

Van.der.Valk.2020.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb
Van.der.Valk.2020.S01E02.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb
IMDB.com
Kinobox

Trailer Van der Valk S01E02

Titulky Van der Valk S01E02 ke stažení

Van der Valk S01E02
892 584 000 B
Stáhnout v ZIP Van der Valk S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Van der Valk (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Van der Valk S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Van der Valk S01E02

19.5.2020 21:09 petule611 odpovědět
Děkuji ;-)
17.5.2020 14:12 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
16.5.2020 19:38 ttkanicka odpovědět
bez fotografie
Děkuji. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915
Som pozabudol uviesť, že ako zdroj som použil Rotten Tomatoes.
What.You.Wish.For.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
To nevylučuje, že by VOD mohl být dříve, jen takové zamyšlení ;)
Textu"
Máš pravdu ale ty chujoviny mají 2x nebo i 3x méně testu na tom něco bude.
Uff, ideš...
Čo tak napomenúť toho experta, čo to začal? Objektivita ti nič nehovorí, ty pseudomoralista.
Nechcem tu moralizovať, ale trochu zdržanlivosti a menej osobných útokov by nezaškodilo...
Ku kope filmov, ktoré sa mi páčia nie sú titulky, ale nevypisujem tu takéto chujoviny. Skús sa nad s
Ono je to trochu ošemetné v takej subjektívnej oblasti ako je filmový vkus označiť niečo, čo sa mi n
Tohle si nemyslím. Spíš těch titulkářů není tolik, co těch filmů vychází. Neházej flintu do žita. Ur
Tohle vypadá na super film, ale pochybuji, že k tomu někdo udělá titulky. Na plno zajímavých filmů p
prosím, ďakujeme :)Prosím o překlad, děkuji.
Pro velkou sledovanost natočili tenkrát ještě i druhou sérii tohoto seriálu, ovšem již s jinou hereč
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Tak po pozretí celého filmu s danými titulkami treba povedať, že titulky NIE SÚ vôbec dobré! Zle pre
Datum jsem psal níže.díky za překlad :)
Možná to bude na vod dříve když na to nikdo do kina nechodí^^
https://www.euronews.com/culture/2024


 


Zavřít reklamu